< 4 Mose 34 >

1 Und der Herr sprach zu Moses:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
2 "Befiehl den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Kommt ihr in das Land Kanaan, dann ist dies das Land, das euch als Eigentum zufällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
Command [the] people of Israel and you will say to them if you [are] about to go into the land Canaan this [is] the land which it will fall to you an inheritance [the] land of Canaan to borders its.
3 Der Südsaum sei euch von der Wüste Sin an Edom entlang, und zwar sei euch Südgrenze das Ende des Salzmeeres im Osten.
And it will be of you [the] side of [the] south from [the] wilderness of Zin on [the] hands of Edom and it will be of you border of [the] southward from [the] end of [the] Sea of Salt east-ward.
4 Dann wende sich euch die Grenze südlich von der Skorpionensteige und gehe weiter nach Sin hinüber, bis sie südlich von Kades Barnea endet! Dann laufe sie nach Chasar Addar aus und gehe weiter nach Asmon!
And it will turn of you the border from [the] south to [the] ascent of scorpions and it will pass on Zin towards (and they will be *Q(K)*) extremities its from [the] south of Kadesh Barnea and it will go out Hazar Addar and it will pass on Azmon towards.
5 Die Grenze wende sich von Asmon zum Bach Ägyptens, bis sie am Meer endet!
And it will turn the border from Azmon [the] wadi of towards Egypt and they will be extremities its the sea towards.
6 Westgrenze sei euch das große Meer und seine Küste! Das soll eure Westgrenze sein!
And [the] border of [the] west and it will be for you the sea great and a border this it will be of you border of [the] west.
7 Nordgrenze soll euch dies sein: Vom großen Meere sollt ihr sie euch bis zum Berge Hor ziehen!
And this it will be of you border of [the] north from the sea great you will mark out for yourselves Hor the mountain.
8 Vom Berge Hor sollt ihr sie euch bis Chamat ziehen! Endpunkt der Grenze sei Sedad!
From Hor the mountain you will mark out Lebo Hamath and they will be [the] extremities of the border Zedad towards.
9 Dann laufe die Grenze nach Siphron und weiter bis Chasar Enan als ihrem Endpunkt! Dies soll eure Nordgrenze sein!
And it will go out the border Ziphron towards and they will be extremities its Hazar Enan this it will be of you border of [the] north.
10 Als Ostgrenze setzet euch fest die Strecke von Chasar Enan bis Sepham!
And you will mark for yourselves for [the] border of east-ward from Hazar Enan Shepham towards.
11 Die Grenze senke sich von Sepham nach Rebel, östlich von Ain! Dann senke sich die Grenze und stoße auf den Bergrücken östlich vom See Genesareth!
And it will go down the border from Shepham Riblah from [the] east of Ain and it will go down the border and it will reach to [the] shoulder of [the] sea of Kinnereth east-ward.
12 Dann senke sich die Grenze an den Jordan, bis sie am Salzmeer endet! Das sollen ringsum des Landes Grenzen sein!'"
And it will go down the border the Jordan towards and they will be extremities its [the] Sea of Salt this it will be of you the land to borders its all around.
13 Und Moses gebot den Israeliten: "Das ist das Land, das ihr euch durch das Los zueignen sollt und das der Herr den neuneinhalb Stämmen zu geben befohlen hat."
And he commanded Moses [the] people of Israel saying this [is] the land which you will inherit it by lot which he has commanded Yahweh to give to [the] nine the tribes and [the] half of the tribe.
14 Denn die Familien des Stammes der Rubensöhne und die Familie des Stammes der Gadsöhne und der halbe Stamm Manasse hatten ihren Besitz schon erhalten.
For they have taken [the] tribe of [the] descendants of the Reubenite[s] to [the] house of ancestors their and [the] tribe of [the] descendants of the Gadite[s] to [the] house of ancestors their and [the] half of [the] tribe of Manasseh they have taken inheritance their.
15 Die zweieinhalb Stämme hatten ihren Besitz jenseits des Jordan, auf der Ostseite des Jordan bei Jericho erhalten.
[the] two The tribes and [the] half of the tribe they have taken inheritance their from [the] other side of [the] Jordan of Jericho east-ward east-ward.
16 Und der Herr sprach zu Moses:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
17 "Dies sind die Namen der Männer, die euch das Land zuteilen sollen: der Priester Eleazar und Josue, des Nun Sohn.
These [are] [the] names of the men who they will give as inheritance to you the land Eleazar the priest and Joshua [the] son of Nun.
18 Zieht von jedem Stamme je einen Fürsten bei der Landesverteilung hinzu!
And a leader one a leader one from a tribe you will take to give as inheritance the land.
19 Dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, Jephunnes Sohn,
And these [are] [the] names of the men of [the] tribe of Judah Caleb [the] son of Jephunneh.
20 vom Stamme der Simeonsöhne Semuel, Ammihuds Sohn,
And of [the] tribe of [the] descendants of Simeon Shemuel [the] son of Ammihud.
21 vom Stamme Benjamin Elidad, Kislons Sohn,
Of [the] tribe of Benjamin Elidad [the] son of Chislon.
22 vom Stamme der Dansöhne als Fürst Bukki, Joglis Sohn,
And of [the] tribe of [the] descendants of Dan a leader Bukki [the] son of Jogli.
23 von den Josephsöhnen, vom Stamme der Manassesöhne, als Fürst Channiel, Ephods Sohn,
Of [the] sons of Joseph of [the] tribe of [the] descendants of Manasseh a leader Hanniel [the] son of Ephod.
24 vom Stamme der Ephraimsöhne als Fürst Kemuel, Siphtans Sohn,
And of [the] tribe of [the] descendants of Ephraim a leader Kemuel [the] son of Shiphtan.
25 vom Stamme der Zabulonsöhne als Fürst Elisaphan, Parnaks Sohn,
And of [the] tribe of [the] descendants of Zebulun a leader Elizaphan [the] son of Parnach.
26 vom Stamme der Issakarsöhne als Fürst Paltiel, Azzans Sohn,
And of [the] tribe of [the] descendants of Issachar a leader Paltiel [the] son of Azzan.
27 vom Stamme der Assersöhne als Fürst Achihud, Selomis Sohn,
And of [the] tribe of [the] descendants of Asher a leader Ahihud [the] son of Shelomi.
28 von Stamme der Naphtalisöhne, als Fürst Pedahel, Ammihuds Sohn.
And of [the] tribe of [the] descendants of Naphtali a leader Pedahel [the] son of Ammihud.
29 Das sind die, denen der Herr befohlen, den Israeliten im Lande Kanaan ihren Besitz auszuteilen."
These [are those] whom he commanded Yahweh to apportion as an inheritance to [the] people of Israel in [the] land of Canaan.

< 4 Mose 34 >