< 4 Mose 34 >
1 Und der Herr sprach zu Moses:
上主訓示梅瑟說:「
2 "Befiehl den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Kommt ihr in das Land Kanaan, dann ist dies das Land, das euch als Eigentum zufällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
3 Der Südsaum sei euch von der Wüste Sin an Edom entlang, und zwar sei euch Südgrenze das Ende des Salzmeeres im Osten.
你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
4 Dann wende sich euch die Grenze südlich von der Skorpionensteige und gehe weiter nach Sin hinüber, bis sie südlich von Kades Barnea endet! Dann laufe sie nach Chasar Addar aus und gehe weiter nach Asmon!
繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
5 Die Grenze wende sich von Asmon zum Bach Ägyptens, bis sie am Meer endet!
由阿茲孟邊界再轉向埃及河,直到大海。
6 Westgrenze sei euch das große Meer und seine Küste! Das soll eure Westgrenze sein!
西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
7 Nordgrenze soll euch dies sein: Vom großen Meere sollt ihr sie euch bis zum Berge Hor ziehen!
你們北方的邊界如下:由大海劃界,直到曷爾山;
8 Vom Berge Hor sollt ihr sie euch bis Chamat ziehen! Endpunkt der Grenze sei Sedad!
由曷爾山劃到哈瑪特關口,使邊界直達責辣得。
9 Dann laufe die Grenze nach Siphron und weiter bis Chasar Enan als ihrem Endpunkt! Dies soll eure Nordgrenze sein!
這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
10 Als Ostgrenze setzet euch fest die Strecke von Chasar Enan bis Sepham!
你們東部的邊界:自哈匝爾厄南劃到舍番。
11 Die Grenze senke sich von Sepham nach Rebel, östlich von Ain! Dann senke sich die Grenze und stoße auf den Bergrücken östlich vom See Genesareth!
由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
12 Dann senke sich die Grenze an den Jordan, bis sie am Salzmeer endet! Das sollen ringsum des Landes Grenzen sein!'"
此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
13 Und Moses gebot den Israeliten: "Das ist das Land, das ihr euch durch das Los zueignen sollt und das der Herr den neuneinhalb Stämmen zu geben befohlen hat."
梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
14 Denn die Familien des Stammes der Rubensöhne und die Familie des Stammes der Gadsöhne und der halbe Stamm Manasse hatten ihren Besitz schon erhalten.
因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
15 Die zweieinhalb Stämme hatten ihren Besitz jenseits des Jordan, auf der Ostseite des Jordan bei Jericho erhalten.
這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
16 Und der Herr sprach zu Moses:
上主又訓示梅瑟說:「
17 "Dies sind die Namen der Männer, die euch das Land zuteilen sollen: der Priester Eleazar und Josue, des Nun Sohn.
這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
18 Zieht von jedem Stamme je einen Fürsten bei der Landesverteilung hinzu!
此外由每支派選派一位首領來分配土地;
19 Dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, Jephunnes Sohn,
這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
20 vom Stamme der Simeonsöhne Semuel, Ammihuds Sohn,
西默盎子孫支派,是阿米胡得的兒子舍慕耳;
21 vom Stamme Benjamin Elidad, Kislons Sohn,
本雅明支派,是基斯隆的兒子厄里達得;
22 vom Stamme der Dansöhne als Fürst Bukki, Joglis Sohn,
丹子孫支派的首領,是約革里的兒子步克;
23 von den Josephsöhnen, vom Stamme der Manassesöhne, als Fürst Channiel, Ephods Sohn,
若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
24 vom Stamme der Ephraimsöhne als Fürst Kemuel, Siphtans Sohn,
厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
25 vom Stamme der Zabulonsöhne als Fürst Elisaphan, Parnaks Sohn,
則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
26 vom Stamme der Issakarsöhne als Fürst Paltiel, Azzans Sohn,
依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
27 vom Stamme der Assersöhne als Fürst Achihud, Selomis Sohn,
阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
28 von Stamme der Naphtalisöhne, als Fürst Pedahel, Ammihuds Sohn.
納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
29 Das sind die, denen der Herr befohlen, den Israeliten im Lande Kanaan ihren Besitz auszuteilen."
這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」