< 4 Mose 33 >

1 Dies sind der Israeliten Züge, auf denen sie aus Ägypterland nach ihren Scharen unter Mosis und Aarons Führung gezogen sind.
Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
2 Moses schrieb ihre Ausfahrten zu ihren Zügen nieder auf des Herrn Befehl. Dies sind ihre Züge zu ihren Ausfahrten:
Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
3 Sie zogen von Ramses weg am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten aus, in dichter Schar vor ganz Ägyptens Augen,
Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
4 während die Ägypter verkündeten, daß der Herr bei ihnen jede Erstgeburt erschlagen und daß der Herr an ihren Göttern Strafgerichte vollzogen habe.
Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
5 Die Israeliten zogen nun von Ramses fort und lagerten in Sukkot.
Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
6 Von Sukkot zogen sie fort und lagerten in Etam am Rande der Steppe.
Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
7 Von Etam zogen sie fort und wandten sich nach Pihachirot vor Baalsephon und lagerten vor Migdol.
Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
8 Sie zogen von Pihachirot fort und schritten mitten durch das Meer in die Wüste. Sie wanderten drei Tagereisen und lagerten in Mara.
Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
9 Sie zogen von Mara fort und kamen nach Elim. In Elim waren zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten dort.
Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
10 Sie zogen von Elim fort und lagerten am Schilfmeer.
Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
11 Sie zogen vom Schilfmeer fort und lagerten in der Wüste Sin.
Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
12 Von der Wüste Sin zogen sie fort und lagerten in Dophka.
Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
13 Sie zogen von Dophka fort und lagerten in Alus.
Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
14 Von Alus zogen sie fort und lagerten in Raphidim. Da war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
15 Von Raphidim zogen sie fort und lagerten in der Wüste Sinai.
Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
16 Von der Wüste Sinai zogen sie fort und lagerten bei den Gelüstegräbern.
Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
17 Von den Gelüstegräbern zogen sie nach Chaserot,
Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
18 von Chaserot nach Ritma,
Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
19 von Ritma nach Rimmon Peres,
Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
20 von Rimmon Peres nach Libna,
Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
21 von Libna nach Rissa,
Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
22 von Rissa nach Kehela,
Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
23 von Kehela zum Berge Sepher,
Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
24 vom Berge Sepher nach Charada,
Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
25 von Charada nach Makhelot,
Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
26 von Makhelot nach Tachat,
Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
27 von Tachat nach Tarach,
Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
28 von Tarach nach Mitka,
Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
29 von Mitka nach Chasmon,
Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
30 von Chasmon nach Moserot,
Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
31 von Moserot nach Bene Jaakan,
Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
32 von Bene Jaakan nach Chor Hagidgad,
Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
33 von Chor Hagidgad nach Jotba,
Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
34 von Jotba nach Abron,
Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
35 von Abron nach Esiongeber,
Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
36 von Esiongeber in die Wüste Sin, das ist Kades,
Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
37 von Kades zum Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
38 Und der Priester Aaron stieg auf den Berg Hor nach des Herrn Befehl und starb hier, im vierzigsten Jahre nach dem Auszug der Israeliten aus Ägypterland, am ersten des fünften Monats.
Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
39 Aaron aber war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
40 Da hörte der Kanaaniter, Arads König, der im Süden des Landes Kanaan saß, vom Anmarsch der Israeliten.
Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
41 Sie zogen dann vom Berge Hor fort und lagerten in Salmon.
Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
42 Von Salmon ging es nach Punon,
Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
43 Von Punon nach Obot,
Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
44 Von Obot nach Ijje Haabarim im Gebiete Moabs,
Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
45 von Ijjim nach Dibon Gad,
Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
46 von Dibon Gad nach Almon Diblataim,
Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
47 von Almon Diblataim zum Ufergebirge von Nebo.
Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
48 Vom Ufergebirge zogen sie fort und lagerten in den Steppen Moabs am Jordan bei Jericho,
Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
49 und zwar lagerten sie am Jordan von Bet Hajesimot bis Abel Hasittim in Moabs Steppen.
Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
50 Und der Herr sprach zu Moses in Moabs Steppen am Jordan bei Jericho:
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
51 "Rede mit den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: 'Zieht ihr über den Jordan ins Land Kanaan,
Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
52 dann müßt ihr alle Insassen des Landes vor euch vertilgen und alle ihre Bilder vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Höhen verwüsten!
Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
53 Vom Lande ergreift Besitz und siedelt darin! Denn euch gebe ich das Land zum Besitz.
Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
54 Verteilt das Land nach euren Stämmen durch das Los! Dem, der viel zählt, sollt ihr seinen Besitz vermehren und dem, der wenig zählt, einen kleineren geben! Was jemandem durchs Los zufällt, soll ihm gehören! Nach euren väterlichen Stämmen sollt ihr es verteilen!
Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
55 Vertreibt ihr aber nicht vor euch des Landes Insassen, dann werde, was ihr davon übriglaßt, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten! Sie sollen euch bedrängen in eurem Lande, in dem ihr siedelt!
Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
56 Dann tue ich mit euch, was ich jenen zugedacht.'"
Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.

< 4 Mose 33 >