< 4 Mose 33 >
1 Dies sind der Israeliten Züge, auf denen sie aus Ägypterland nach ihren Scharen unter Mosis und Aarons Führung gezogen sind.
Folgendes sind die einzelnen Züge der Israeliten, in denen sie aus Ägypten nach ihren Heerscharen unter der Führung Moses und Aarons ausgezogen sind.
2 Moses schrieb ihre Ausfahrten zu ihren Zügen nieder auf des Herrn Befehl. Dies sind ihre Züge zu ihren Ausfahrten:
Mose hatte nämlich auf Befehl des HERRN die Orte aufgeschrieben, von denen ihre Auszüge erfolgt waren; und folgendes sind ihre Züge von einem Aufbruchsort zum andern:
3 Sie zogen von Ramses weg am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten aus, in dichter Schar vor ganz Ägyptens Augen,
Sie brachen von Ramses am fünfzehnten Tage des ersten Monats auf; am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten mit hoch erhobener Hand vor den Augen aller Ägypter aus,
4 während die Ägypter verkündeten, daß der Herr bei ihnen jede Erstgeburt erschlagen und daß der Herr an ihren Göttern Strafgerichte vollzogen habe.
während die Ägypter alle Erstgeborenen begruben, die der HERR unter ihnen hatte sterben lassen; denn der HERR hatte auch an ihren Göttern ein Strafgericht vollzogen.
5 Die Israeliten zogen nun von Ramses fort und lagerten in Sukkot.
Die Israeliten brachen also von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
6 Von Sukkot zogen sie fort und lagerten in Etam am Rande der Steppe.
Von Sukkoth zogen sie dann weiter und lagerten in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
7 Von Etam zogen sie fort und wandten sich nach Pihachirot vor Baalsephon und lagerten vor Migdol.
Von Etham zogen sie weiter und wandten sich nach Pi-Hahiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten östlich von Migdol.
8 Sie zogen von Pihachirot fort und schritten mitten durch das Meer in die Wüste. Sie wanderten drei Tagereisen und lagerten in Mara.
Von Pi-Hahiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin; sie wanderten dann drei Tagereisen weit in der Wüste Etham und lagerten in Mara.
9 Sie zogen von Mara fort und kamen nach Elim. In Elim waren zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten dort.
Von Mara zogen sie weiter und kamen nach Elim; dort waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
10 Sie zogen von Elim fort und lagerten am Schilfmeer.
Von Elim zogen sie weiter und lagerten am Schilfmeer.
11 Sie zogen vom Schilfmeer fort und lagerten in der Wüste Sin.
Vom Schilfmeer zogen sie weiter und lagerten in der Wüste Sin.
12 Von der Wüste Sin zogen sie fort und lagerten in Dophka.
Aus der Wüste Sin zogen sie weiter und lagerten in Dophka.
13 Sie zogen von Dophka fort und lagerten in Alus.
Von Dophka zogen sie weiter und lagerten in Alus.
14 Von Alus zogen sie fort und lagerten in Raphidim. Da war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
Von Alus zogen sie weiter und lagerten in Rephidim; dort hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
15 Von Raphidim zogen sie fort und lagerten in der Wüste Sinai.
Von Rephidim zogen sie weiter und lagerten in der Wüste Sinai.
16 Von der Wüste Sinai zogen sie fort und lagerten bei den Gelüstegräbern.
Aus der Wüste Sinai zogen sie weiter und lagerten bei den Lustgräbern.
17 Von den Gelüstegräbern zogen sie nach Chaserot,
Von den Lustgräbern zogen sie weiter und lagerten in Hazeroth.
18 von Chaserot nach Ritma,
Von Hazeroth zogen sie weiter und lagerten in Rithma.
19 von Ritma nach Rimmon Peres,
Von Rithma zogen sie weiter und lagerten in Rimmon-Perez.
20 von Rimmon Peres nach Libna,
Von Rimmon-Perez zogen sie weiter und lagerten in Libna.
Von Libna zogen sie weiter und lagerten in Rissa.
22 von Rissa nach Kehela,
Von Rissa zogen sie weiter und lagerten in Kehelatha.
23 von Kehela zum Berge Sepher,
Von Kehelatha zogen sie weiter und lagerten am Berge Sepher.
24 vom Berge Sepher nach Charada,
Vom Berge Sepher zogen sie weiter und lagerten in Harada.
25 von Charada nach Makhelot,
Von Harada zogen sie weiter und lagerten in Makheloth.
26 von Makhelot nach Tachat,
Von Makheloth zogen sie weiter und lagerten in Thahath.
27 von Tachat nach Tarach,
Von Thahath zogen sie weiter und lagerten in Therah.
28 von Tarach nach Mitka,
Von Therah zogen sie weiter und lagerten in Mithka.
29 von Mitka nach Chasmon,
Von Mithka zogen sie weiter und lagerten in Hasmona.
30 von Chasmon nach Moserot,
Von Hasmona zogen sie weiter und lagerten in Moseroth.
31 von Moserot nach Bene Jaakan,
Von Moseroth zogen sie weiter und lagerten in Bene-Jaakan.
32 von Bene Jaakan nach Chor Hagidgad,
Von Bene-Jaakan zogen sie weiter und lagerten in Hor-Hagidgad.
33 von Chor Hagidgad nach Jotba,
Von Hor-Hagidgad zogen sie weiter und lagerten in Jotbatha.
Von Jotbatha zogen sie weiter und lagerten in Abrona.
35 von Abron nach Esiongeber,
Von Abrona zogen sie weiter und lagerten in Ezjon-Geber.
36 von Esiongeber in die Wüste Sin, das ist Kades,
Von Ezjon-Geber zogen sie weiter und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kades.
37 von Kades zum Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
Von Kades zogen sie weiter und lagerten am Berge Hor, an der Grenze des Landes der Edomiter.
38 Und der Priester Aaron stieg auf den Berg Hor nach des Herrn Befehl und starb hier, im vierzigsten Jahre nach dem Auszug der Israeliten aus Ägypterland, am ersten des fünften Monats.
Da stieg der Priester Aaron nach dem Befehl des HERRN auf den Berg Hor hinauf und starb daselbst im vierzigsten Jahr nach dem Auszug der Israeliten aus dem Lande Ägypten am ersten Tage des fünften Monats;
39 Aaron aber war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
Aaron war aber 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
40 Da hörte der Kanaaniter, Arads König, der im Süden des Landes Kanaan saß, vom Anmarsch der Israeliten.
[Und der Kanaanäer, der König von Arad, der im südlichen Teile des Landes Kanaan wohnte, hörte vom Heranrücken der Israeliten.]
41 Sie zogen dann vom Berge Hor fort und lagerten in Salmon.
Vom Berge Hor zogen sie dann weiter und lagerten in Zalmona.
42 Von Salmon ging es nach Punon,
Von Zalmona zogen sie weiter und lagerten in Phunon.
Von Phunon zogen sie weiter und lagerten in Oboth.
44 Von Obot nach Ijje Haabarim im Gebiete Moabs,
Von Oboth zogen sie weiter und lagerten in Ijje-Abarim an der Grenze des Moabiterlandes.
45 von Ijjim nach Dibon Gad,
Von Ijjim zogen sie weiter und lagerten in Dibon-Gad.
46 von Dibon Gad nach Almon Diblataim,
Von Dibon-Gad zogen sie weiter und lagerten in Almon-Diblathaim.
47 von Almon Diblataim zum Ufergebirge von Nebo.
Von Almon-Diblathaim zogen sie weiter und lagerten am Gebirge Abarim östlich vom Nebo.
48 Vom Ufergebirge zogen sie fort und lagerten in den Steppen Moabs am Jordan bei Jericho,
Vom Gebirge Abarim zogen sie weiter und lagerten sich in den Steppen der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber;
49 und zwar lagerten sie am Jordan von Bet Hajesimot bis Abel Hasittim in Moabs Steppen.
und zwar lagerten sie am Jordan von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Steppen der Moabiter.
50 Und der Herr sprach zu Moses in Moabs Steppen am Jordan bei Jericho:
Der HERR gebot dann dem Mose in den Steppen der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber: »Teile den Israeliten folgende Verordnungen mit:
51 "Rede mit den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: 'Zieht ihr über den Jordan ins Land Kanaan,
Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan hinübergezogen seid,
52 dann müßt ihr alle Insassen des Landes vor euch vertilgen und alle ihre Bilder vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Höhen verwüsten!
sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch her austreiben und alle ihre Götzenbilder vernichten; auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Höhen zerstören.
53 Vom Lande ergreift Besitz und siedelt darin! Denn euch gebe ich das Land zum Besitz.
Ihr sollt dann das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land als Eigentum verliehen.
54 Verteilt das Land nach euren Stämmen durch das Los! Dem, der viel zählt, sollt ihr seinen Besitz vermehren und dem, der wenig zählt, einen kleineren geben! Was jemandem durchs Los zufällt, soll ihm gehören! Nach euren väterlichen Stämmen sollt ihr es verteilen!
Und zwar sollt ihr euch das Land durch das Los als Erbbesitz zuteilen entsprechend euren Stämmen: den größeren Stämmen sollt ihr einen größeren Erbbesitz geben und den kleineren einen weniger großen Erbbesitz zuteilen; doch wohin immer einem jeden das Los fällt, da soll es ihm als Eigentum zuteil werden: nach euren väterlichen Stämmen sollt ihr euch das Land als Erbbesitz zuteilen.
55 Vertreibt ihr aber nicht vor euch des Landes Insassen, dann werde, was ihr davon übriglaßt, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten! Sie sollen euch bedrängen in eurem Lande, in dem ihr siedelt!
Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch her austreibt, so werden die, welche ihr von ihnen übriglaßt, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden und euch in dem Lande, in dem ihr wohnen werdet, bedrängen.
56 Dann tue ich mit euch, was ich jenen zugedacht.'"
Die Folge wird dann sein, daß ich euch das Geschick widerfahren lasse, das ich ihnen zugedacht hatte.«