< 4 Mose 31 >

1 Der Herr sprach zu Moses:
YHWH spoke to Moses, saying,
2 "Nimm Rache an den Midianitern für Israels Söhne! Danach wirst du zu deinen Stammesgenossen aufgenommen werden."
"Avenge the children of Israel for the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people."
3 Und Moses sprach zu dem Volke: "Wählt unter euch die tüchtigsten der Männer zu einem Kriegszug! Sie sollen über Midian kommen, um an Midian die Unbill am Herrn zu rächen!
Moses spoke to the people, saying, "Arm men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute YHWH's vengeance on Midian.
4 Je tausend von allen Stämmen Israels sendet zum Heer!"
Of every tribe one thousand, throughout all the tribes of Israel, you shall send to the war."
5 Da wurden aus den Geschlechtern Israels je tausend von jedem Stamm aufgerufen, 12.000, die Auslese des Heeres.
So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
6 Moses sandte sie nun, je tausend von jedem Stamm, zum Zuge aus und Eleazars Sohn Pinechas als Feldpriester. Er hatte die heiligen Geräte, die Lärmtrompeten, bei sich.
Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
7 So zogen sie gen Midian zu Feld, wie der Herr dem Moses befohlen, und schlugen alles Männliche.
They warred against Midian, as YHWH commanded Moses; and they killed every male.
8 Auch schlugen sie Midians Könige zu den anderen von ihnen Geschlagenen, Ewi, Rekem, Sur, Chur und Reba, die fünf Könige Midians. Auch Beors Sohn Bileam hatten sie mit dem Schwert geschlagen.
They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they killed with the sword.
9 Dann führten die Israeliten die Weiber und Kinder Midians gefangen fort, und all ihre Lasttiere und all ihr Herdenvieh erbeuteten sie, ihre ganze Habe.
The children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their livestock, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
10 Und alle ihre Gehöfte in ihren Siedlungen und alle ihre Zeltlager steckten sie in Brand.
All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burnt with fire.
11 Dann nahmen sie allen Raub und alle Beute an Mensch und Vieh
They took all the spoil, and all the prey, both of man and of animal.
12 und brachten sie zu Moses und dem Priester Eleazar und zur israelitischen Gemeinde, die Gefangenen, die Beute und den Raub zum Lager in Moabs Steppen am Jordan bei Jericho.
They brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
13 Da gingen Moses und der Priester Eleazar mit allen Edlen der Gemeinde ihnen entgegen vor das Lager hinaus.
Moses, and Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation, went forth to meet them outside of the camp.
14 Moses aber ward über die Heerführer zornig, über die Hauptleute der Tausend und der Hundert, die vom Kriegszug kamen.
Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
15 Und Moses sprach zu ihnen: "Habt ihr alles Weibliche am Leben gelassen?
Moses said to them, "Have you saved all the women alive?
16 Gerade sie haben den Söhnen Israels, nach Bileams Wort, dazu gedient, um Peors willen dem Herrn die Treue zu brechen, daß ein Gemetzel in des Herrn Gemeinde ward.
Look, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against YHWH in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of YHWH.
17 Nun tötet alles Männliche unter den Kindern! Und jedes Eheweib tötet!
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
18 Dagegen laßt für euch am Leben alle noch unverehelichten Mädchen!
But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
19 Ihr selbst bleibt sieben Tage außerhalb des Lagers, jeder, der eine Person tötet, und jeder, der Erschlagene berührt hat. Ihr müßt am dritten und siebten Tage euch entsündigen samt euren Mannen.
"Encamp outside of the camp seven days: whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
20 Ebenso müßt ihr jedes Gewand und jedes Lederzeug und jedes Ziegenhaarwerk und alles Holzgerät entsündigen."
As to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' hair, and all things made of wood, you shall purify yourselves."
21 Und der Priester Eleazar sprach zu den Kriegsleuten, die in den Kampf gezogen waren: "Dies ist die Weisung des Gesetzes, das der Herr dem Moses geboten:
Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, "This is the statute of the law which YHWH has commanded Moses:
22 Gold und Silber, Kupfer, Eisen, Zinn und Blei,
however the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
23 alles, was in das Feuer kommen kann, sollt ihr durchs Feuer gehen lassen! Dann ist es rein. Jedoch muß es mit Reinigungswasser entsündigt werden. Was aber nicht ins Feuer kommen kann, laßt durchs Wasser gehen!
everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity: and all that doesn't withstand the fire you shall make to go through the water.
24 Wascht eure Kleider am siebten Tage! Dann seid ihr rein. Hernach dürft ihr ins Lager kommen."
You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into the camp."
25 Der Herr sprach zu Moses:
YHWH spoke to Moses, saying,
26 "Die Hauptbeute an Menschen und Vieh nimm auf, du und der Priester Eleazar und die Familienhäupter der Gemeinde,
"Take the sum of the prey that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the ancestral houses of the congregation;
27 und gib von der Beute eine Hälfte denen, die gekämpft und ins Feld gezogen sind, die andere der Gesamtgemeinde!
and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
28 Dann erhebe eine Abgabe für den Herrn von den Kriegern, die ins Feld gezogen, ein Stück von je fünfhundert, von Menschen, Rindern, Eseln, Schafen!
Levy a tribute to YHWH of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
29 Von ihrer Hälfte sollt ihr sie nehmen! Gib sie als Abgabe für den Herrn dem Priester Eleazar!
Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for YHWH's wave offering.
30 Und von der Hälfte der Söhne Israels sollst du immer eins von fünfzig dir herausgreifen aus Menschen, Rindern, Eseln, Schafen und allem anderen Vieh! Gib sie den Leviten, die des Dienstes an der Wohnstätte des Herrn warten!"
Of the children of Israel's half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of the tabernacle of YHWH."
31 Moses und der Priester Eleazar taten, wie der Herr dem Moses befahl.
Moses and Eleazar the priest did as YHWH commanded Moses.
32 Da belief sich der Gewinn, nach Abzug der Beute, die das Kriegsvolk für sich erbeutete, auf 675.000 Schafe,
Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,
33 72.000 Rinder
and seventy-two thousand head of cattle,
34 und 61.000 Esel.
and sixty-one thousand donkeys,
35 Von Menschenwesen betrug die Zahl der weiblichen ledigen Personen insgesamt 32.000 Seelen.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
36 Der halbe Anteil, der den ins Feld Gezogenen zufiel, betrug 337.500 Schafe,
The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
37 die Abgabe von den Schafen für den Herrn 675,
and YHWH's tribute of the sheep was six hundred seventy-five.
38 ferner 36.000 Rinder, die Abgabe davon für den Herrn 72,
The cattle were thirty-six thousand; of which YHWH's tribute was seventy-two.
39 ferner 30.500 Esel, die Abgabe hiervon für den Herrn 61,
The donkeys were thirty thousand five hundred; of which YHWH's tribute was sixty-one.
40 und 16.000 menschliche Personen, die Abgabe davon für den Herrn 32 Seelen.
The persons were sixteen thousand; of whom YHWH's tribute was thirty-two persons.
41 Und Moses überwies die Abgabe der Weihegabe des Herrn dem Priester Eleazar, wie der Herr dem Moses befahl.
Moses gave the tribute, which was YHWH's wave offering, to Eleazar the priest, as YHWH commanded Moses.
42 Aus der für die Israeliten bestimmten Hälfte, die Moses von der der Kriegsleute aussonderte
Of the children of Israel's half, which Moses divided off from the men who warred
43 - die der Gemeinde bestimmte Hälfte betrug 337.500 Schafe,
(now the congregation's half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
44 36.000 Rinder,
and thirty-six thousand head of cattle,
45 30.500 Esel
and thirty thousand five hundred donkeys,
46 und 16.000 Menschen -,
and sixteen thousand persons),
47 aus der den Israeliten bestimmten Hälfte also griff Moses immer eins von fünfzig heraus, aus Menschen und Tieren, und übergab sie den Leviten, die des Dienstes an des Herrn Wohnung warteten, wie der Herr dem Moses befohlen.
even of the children of Israel's half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of the tabernacle of YHWH; as YHWH commanded Moses.
48 Da traten zu Moses die Anführer der Tausendschaften des Heeres, die Hauptleute der Tausendschaften und die der Hundertschaften
The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses;
49 und sprachen zu Moses: "Deine Diener haben die Gesamtzahl aller Leute für den Kriegszug aufgenommen, der unter unserer Führung geschehen ist, und nicht ein Mann wird von uns vermißt.
and they said to Moses, "Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
50 So bringen wir als Opfergabe für den Herrn, was jeder gefunden hat an goldenen Geräten, Armketten und Spangen, Fingerringen, Ohrringen und Geschmeide, um uns vor dem Herrn zu entsühnen."
We have brought YHWH's offering, what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before YHWH."
51 Da nahmen Moses und der Priester Eleazar von ihnen das Gold, lauter Gefäße kunstvoller Arbeit.
Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
52 Alles Gold der Weihegabe, die sie dem Herrn darbrachten, belief sich auf 16.750 Korn Ringe von den Hauptleuten der Tausendschaften und den der Hundertschaften.
All the gold of the wave offering that they offered up to YHWH, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
53 Die gemeinen Krieger aber hatten jeder für sich die Beute behalten.
(The men of war had taken booty, every man for himself.)
54 So nahmen Moses und der Priester Eleazar das Gold von den Hauptleuten der Tausendschaften und der Hundertschaften und brachten es ins Festgezelt, zum Andenken für die Israeliten vor dem Herrn.
Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting, for a memorial for the children of Israel before YHWH.

< 4 Mose 31 >