< 4 Mose 3 >
1 Dies sind die Geschehnisse Aarons und Mosis zur Zeit, da der Herr mit Moses auf dem Berge Sinai geredet hat.
Hiche hi Sinai molchunga Pakaiyin Mose ahoupi lai a ana kijihlut Aaron le Mose insung khanggui thu chu ahi.
2 Dies sind die Namen der Aaronsöhne: der Erstgeborene Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
Aaron chapateho min chu Nadab (atah pen), Abihu, Elezear chule Ithamar ahiuve.
3 Dies sind die Namen der Söhne Aarons, der gesalbten Priester, die man zum Priesterdienste eingesetzt hatte.
Hiche Aaron chapateho chengse hin thempu kintheng atoh thei nading uva thao anu uva chule atumbeh a kilhandoh ahiuve.
4 Nadab und Abihu aber waren vor dem Herrn gestorben, weil sie vor dem Herrn ungehöriges Feuer darbrachten in der Wüste Sinai. Sie hatten keine Söhne gehabt, und so verwalteten Eleazar und Itamar bei ihres Vaters Lebzeiten das Priesteramt.
Ahinlah Nadab le Abihu chu Pathen umpet a Sinai gamthip a maicham asemlai uva Pathen thupeh toh kikal a meikong dihlou ahal lhon jeh chun, ani lhonin hiche muna chun athilhon tan ahi. Chapa dang aneitahlou jeh in kintheng natong ding chu adalhahlhon Eleazer le Ithamar chutoh apalhon Aaraon chubou ahitauve.
5 Und der Herr sprach zu Moses:
Hichun Pakaiyin Mose henga thu aseiyin,
6 "Bringe den Levistamm her und stelle ihn dem Priester Aaron vor, daß er ihm Dienste leiste!
Levi phung le changho chu koukhom min lang, Aaron kintheng natoh ga kithopi ding in gapuiyin.
7 Sie sollen seiner und der Gesamtgemeinde vor dem Festgezelt warten im Dienst an der Wohnung!
Amaho chu Aaron leh mipijenlea pang ding u, houbuh leh akimvel a kintheng natong a pang ding ahiuve.
8 Des Festgezeltes sämtlicher Geräte sollen sie warten und sonst der Söhne Israels im Dienste an der Wohnung!
Levite jousen hiche ponbuh theng chu avettup dingu Israel mipite thalheng a ponbuh maicham a chu kin thengna atoh diu ahi.
9 Die Leviten übergib Aaron und seinen Söhnen! Beigegeben sind sie ihm aus den Söhnen Israels.
Levi chilhahho jouse chun Aaron leh achapate vaihomna noi a umsah in. Amaho chu Israel mipiho jouse lah a kon a Aaron le achapate jenle ding leh kithopi ding a kipehdoh ah ahitauvin ahi.
10 Aaron mit seinen Söhnen sollst du bestellen, daß sie an dem Festgezelt ihres Priesteramtes warten! Der Unbefugte, der herantritt, soll des Todes sterben!"
Aaron le achapateho jouse chun thempu kintheng na atoh ding uvin seipeh in. Koi hijongleh nganse changlou a muntheng ganailut hochu thitei teidiu ahi.
11 Und der Herr sprach zu Moses:
Chuin Pakaiyin Mose kom a asei in,
12 "Ich selber nehme die Leviten aus der Israeliten Mitte anstatt aller erstgeborenen Israeliten, die zuerst den Mutterschoß durchbrechen. So seien die Leviten mein!
“Ven, Levite hi Israel japi lah kon a Israel chapate apengmasa jouse thalheng a natong ding a kalhendoh ahitai. Leviteho jouse keiya ahi.
13 Denn mein ist alle Erstgeburt. An dem Tage, da ich alle Erstgeburt im Land Ägypten geschlagen, habe ich mir alle Erstgeburt in Israel geweiht. Vom Menschen bis zum Vieh. Sie gehören mir, dem Herrn!"
Ajehchu chapa tahpen jouse keima a ahi. Egypt chapate lah a apeng masa jouse kanasuhgam nikho apatna keima Israel chapa tahpen jouse hi keidia atumbeh a ka lhendohsa ahin, mihem a hihen gancha a hi jongleh amaho jouse chu keia ahiuve; Keima Pakai chu kahi.”
14 Und der Herr sprach zu Moses in der Steppe Sinai:
Pakaiyin Sinai molchung a chun Mose hengah thu aseikit in, hiti hin ati,
15 "Mustere die Levisöhne nach ihren Sippen und Familien! Alles Männliche von einem Monat aufwärts sollst du mustern!"
“Levite chu ama ama insung leh phung kailhah in amin u jihlut cheh in. Pasal jouse lhakhat a pat chunglam se jihlut in.”
16 Da musterte sie Moses, nach des Herrn Befehl, wie ihm geboten ward.
Hichun Mose chun Pakai thupeh bang chun minho chu ajihlut tan ahi.
17 Dies sind Levis Söhne nach ihren Namen: Gerson, Kehat und Merari.
Levi in chapa thum aneiyin, amaho chu Gershon, Kohath chule Merari ahiuve.
18 Dies sind die Namen der Söhne Gersons nach ihren Sippen: Libni und Simi.
Gershon a kon a phungguiho chu ama chilhahte lah a kon a mini min, Libni leh Shimei a kiminsah ahiuve.
19 Die Söhne Kehats nach ihren Sippen sind Amram, Jishar, Chetron und Uzziel.
Kohath akon a phungguiho chu ama chilhah a kon miliho- Amran, Izhar, Hebron chule Uzzeil a kiminsah ahiuve.
20 Die Söhne Meraris nach ihren Sippen sind Machli und Musi. Dies sind die Sippen der Leviten nach ihren Familien.
Merari a kon a phungguiho chu ama chilhahte lah a kon a mini min, Mahli le Mushi a kiminsah ahiuve.
21 Von Gerson stammt das Geschlecht der Libniter und das der Simiter. Dies sind die Sippen der Gersoniter.
Gershon chilhahte chu Libni le Shimei phunggui akon ahiuvin ahi.
22 Die Zahl ihrer Ausgemusterten, aller Männlichen von einem Monat und darüber, betrug 7.500.
Gershonte phunggui a kon a Pasal kum khat a pat chunglam chu abonchauvin mi 7,500 aum uve.
23 Die Sippen der Gersoniter sollen hinter der Wohnung gen Westen lagern!
Amaho chu houbuh akon a lhumlam lang chu angahmun kisahna ding uva kipedoh ahiuve.
24 Das Familienhaupt der Gersoniter war Laels Sohn Eljasaph.
Gershonte phungho chung a lamkai a ana pang chu Lael chapa Eliasaph ahi.
25 Die Wartung der Gersonsöhne sei im Festgezelt die Wohnung und das Zelt seine Hülle, der Vorhang vor der Tür des Festgezeltes,
Hiche phung teni chung a mopohna a um chu ahileh houbuh avetsui diu, ponbuhtheng leh achung a kidal akhuna chengse ahin, maicham ponbuh lutna phung a kikhai pondal ahin,
26 die Vorhofumhänge, der Vorhang vor der Vorhoftür um Wohnung und Altar und seine Stricke mit seinem ganzen Zubehör!
Maicham ponbuh leh maicham phung kimvel a ki-dah pondal chengse ahin, a khaoho ahin, chuleh manchah akimangcha ding jouse jaona a ahiye.
27 Von Kehat stammt das Geschlecht der Amramiter, der Ishariter, der Chetroniter und der Uzzieliter. Dies sind die Geschlechter der Kehatiter.
Kohath chilhahte chu Amram, Izhar, Hebron chule Uzziel phung a kon ahiuve.
28 Nach der Zählung alles Männlichen, von einem Monat an gerechnet, sind es 8.300, die des Heiligtums warten.
Gershonte phunggui a kon a Pasal kum khat a pat chunglam chu abonchauvin mi 8,600 aum uvin, amaho chu muntheng ventup leh vettupna mopohna kipe ahiuvin,
29 Die Sippen der Kehatsöhne sollen neben der Wohnung gen Süden lagern!
chuleh angahmun sahna ding uva Houbuh a kon a lhanglam kipe ahiuve.
30 Familienhaupt der Kehatitersippen ist Uzziels Sohn Elisaphan.
Kohath phungho chung a lamkai a ana pang chu Uzzeil chapa Elizaphan ahi.
31 Ihre Sorge sei die Lade, der Tisch, der Leuchter, die Altäre, die heiligen Geräte, mit denen man amtet, und der Vorhang, mit all ihrem Zubehör!
Hiche phung li ho hin Pathen thingkhong, dokhang, thaomei khom, maicham phungho, houbuh sung a kimang thil le lo chom chomho, asung dan pondal, chuleh amaho manchah ding a angaicha jouse chung a mopohna anei ding u ahi.
32 Das Oberhaupt der Levihäupter ist Eleazar, der Sohn des Priesters Aaron, Aufseher derer, die des Heiligtums warten.
Thempupa Aaron chapa Eleazer chu, Levite ho jouse chung a vaihom pipu anahin, houbuh sung a nakitong jouse vetup ding a deichom a mopohna kipe ahi
33 Von Merari stammt das Geschlecht der Machliter und Musiter. Das sind die Sippen Meraris.
Merari chilhahte chu Mushi le Mahli phung a kon ahiuve.
34 Ihrer Ausgemusterten, in der Zählung alles Männlichen von einem Monat aufwärts, sind es 6.200.
Merari phunggui a kon a Pasal kum khat a pat chunglam chu abonchauvin mi 6,200 aum uve.
35 Familienhaupt der Sippen Meraris ist Suriel, Abichails Sohn; sie lagerten neben der Wohnung gegen Norden.
Amaho chu houbuh akon a Sahlam lang chu angahmun kisahna ding uva kipedoh ahiuve. Merari phungho chung a lamkai a ana pang chu Abihal chapa Zuriel ahi.
36 Die Merarisöhne haben die Aufgabe, die Bretter der Wohnung zu besorgen, ihre Riegel, Säulen, Füße und alle ihre Geräte, kurz ihr gesamtes Zubehör,
Hiche phung teni hin houbuh thingkolho, ingolvaiho, akhumho, akhumdouho leh amaho manding manchah ho jouse avetup diu ahi.
37 ferner die Vorhofsäulen ringsum und ihre Füße, Pflöcke und Stricke.
Chuleh houbuh kimvel a palkhumho leh athehho ahin, akikhainaho le khaoho jouse jong avettup ding u ahi.
38 Vor der Wohnung nach vorne, vor dem Festgezelt gen Osten, lagerten Moses, Aaron und seine Söhne, die den Dienst am Heiligtum besorgten, den Dienst für die Israeliten. Der Unbefugte, der sich naht, soll des Todes sterben.
Maicham ponbuh mai lhang, solam niso lamkot lang sese chu, Israel mipi ho thalheng a Houbuh muntheng a natohna ding a mopohna nunungpen kipe, Mose le Aaron chapate ponbuh kisahna dinga ana kikoitup a ahi. Koi hijeng jong leh Thempu le Levite tilou Houbuh muntheng maicham lang hin nailailut tapou chu tha jeng ding ahi.
39 Aller Ausgemusterten der Leviten, die Moses und Aaron nach des Herrn Befehl nach ihren Sippen gemustert hatten, alles Männliche von einem Monat aufwärts, sind es 22.000.
Mose le Aaron chun Pakai thupeh banga Levite phunghoa a kon in pasal lhakhatna pat chunglam se chu asim lhon in ahileh mi 22,000 alhing uvin ahi.
40 Und der Herr sprach zu Moses: "Mustere alle männliche Erstgeburt der Söhne Israels von einem Monat aufwärts! Erhebe die Zahl ihrer Namen!
Hichun Pakaiyin Mose jah a aseiyin, “Tun nangman Israelte chapate apeng masa lhakhat lhingtasa apat chunglam jouse amin u jih lut in.
41 Für mich, den Herrn, nimm die Leviten anstatt aller israelitischen Erstgeburt und der Leviten Vieh anstatt aller Erstlingswürfe unter dem Vieh der Israeliten!"
Keima Pakai kahin, keima ding a Levite chu, Israel chapa tahpenho thalhelng ding a kikoitup teitei ding ahi. Chuleh Israelte pumpi a gancha apengdoh masa ho khel ding a Levite gancha ho chu kikoitup teitei ding ahi.
42 Da musterte Moses nach des Herrn Befehl alle Erstgeburt unter den Söhnen Israels.
Hitichun Mosen Pathen thupeh bangtah in Israel chapate lah a atahpen ho chu asimtan ahi.
43 Und die Zahl der Namen aller männlichen Erstgeburt von einem Monat aufwärts, nach ihren Ausgemusterten, war 22.273.
Lhakhat a lhingsa leh achunglam chapa tahpenho chu 22,273 anahiuve.
44 Und der Herr sprach zu Moses:
Hichun Pakaiyin Mose jah a aseiyin,
45 "Nimm die Leviten anstatt aller erstgeborenen Israeliten und der Leviten Vieh anstatt ihres Viehes! Die Leviten sollen mir, dem Herrn, gehören!
“Levite chu Israel chapate lah a atahpen ho thalheng chun la in. Chuleh Israelte gancha apeng masa ho khel ding a Levite gancha ho chu nalah ding ahi. Keima Pakai kahi, Levite chu keiya ahibouve.
46 Und für die Auslösung der 273 israelitischen Erstgeborenen, die über die Leviten überschüssig sind,
Levite sang in Israel chapate apeng masa mi 273 in atamjo uvin ahi. Amaho lhatdoh a aum thei na ding un,
47 erhebe für jeden Kopf fünf Ringe! Erhebe sie nach heiligem Gewicht! Den Ring zu zwanzig Korn.
mikhat cheh a ding a Sumgoi a Shekel nga nalahkhom ding, hiche shekel chu muntheng laiya shekel ho toh agihdan nakibahsah ding, gerah somnia shekel khat dungjuiya nate ding ahi.
48 Und gib das Geld dem Aaron und seinen Söhnen zur Ablösung ihrer Überschüssigen!"
Chapa pengmasa avahdoh ho lhatdoh na ding in hiche sum chu Aaron le achapate petan.”
49 Und Moses erhob das Ablösungsgeld von denen, die überschüssig waren über die durch die Leviten Abgelösten.
Hiti chun Levite jat sang a hung tamjo Israel chapa tahpen ho lhatdoh a aum nading uvin Mosen in sum ho chu achom khom in ahi.
50 Er erhob das Geld von den israelitischen Erstgeborenen, 1.365 (Ring) heiliges Gewicht.
Aman Israel chapate lah a apengmasa ho thalheng chun sum pum 1,365 achomdoh in ahi. Hiche ho khat cheh hi muntheng a Shekel khat cheh toh agihdan kibang cheh ahiuve.
51 Und Moses übergab das Ablösungsgeld dem Aaron und seinen Söhnen nach des Herrn Wort, wie es der Herr dem Moses befolgen hatte.
Chuin Pathen in thu apeh bang bang chun, akilhatdoh thei nadiuvin Mose in hiche sumho chu Aaron le achapate apetan ahi.