< 4 Mose 29 >
1 "'Am ersten Tage des siebten Mondes sollt ihr Vorlesung am Heiligtum halten! Da dürft ihr keine Werktagsarbeit tun. Er sei euch ein Tag des Jubels!
Thapa yung sari, a hnin apasuek hnin vah, kathounge na kamkhueng awh vaiteh, thaw banghai na tawk awh mahoeh. Nangmouh hanlah mongka uengnae hnin lah ao han.
2 Als Brandopfer zu süßem Duft für den Herrn bereitet einen jungen Farren, einen Widder, sieben fehlerlose, noch nicht jährige Lämmer!
BAWIPA hmalah hmuitui thuengnae hah na poe awh han. Maitotanca buet touh, tu buet touh, tuca buet touh, kum touh ka phat e kacueme sari touh.
3 Dazu als Speiseopfer feines Mehl, mit Öl bereitet, drei Zehntel für den Stier, zwei Zehntel für den Widder,
Tavai thuengnae dawk tavaikanui satui hoi kanawk e maitotan buet touh dawkvah, ephah pung hra pung thum.
4 ein Zehntel für jedes der sieben Lämmer!
Tutan buet touh ephah pung hra pung hni, tuca kanaw e sari touh, buet touh dawk buet touh dawk lengkaleng ephah pung hra pung touh.
5 Und einen Ziegenbock als Sündopfer, um euch Sühne zu schaffen,
Yontha nahanelah hmaetan buet touh hoi,
6 abgesehen vom Neumondbrandopfer und seinem Speiseopfer sowie vom stetigen Brandopfer und seinem Speiseopfer und ihren Trankopfern, wie es sich gebührt, zu süßem Duft als Mahl für den Herrn!
thaparei hnin hmaisawi thuengnae hoi hot hoi tavai thuengnae ouk a sak awh e, BAWIPA hanlah hmuitui hmaisawi thuengnae tawk sin laipalah na poe awh han.
7 Am zehnten Tage desselben Mondes sollt ihr am Heiligtum Vorlesung hatten und euch kasteien! Keinerlei Arbeit dürft ihr tun.
Hahoi thapa yung sari, ahra hnin vah, kathounge kamkhueng pawi na tawn awh han. Rawca na hai vaiteh, bang thaw hai na tawk awh mahoeh.
8 Als Brandopfer dem Herrn zu süßem Duft bringt einen jungen Farren, einen Widder, sieben noch nicht jährige Lämmer dar! Sie sollen bei euch fehlerlos sein!
BAWIPA koevah, hmuitui thuengnae hah na poe awh han. Maitotan kanaw e buet touh, tutan buet touh, tutan kanaw e a tan kum touh ka phat e sari touh, kacueme roeroe han.
9 Und als ihr Speiseopfer feines Mehl, mit Öl bereitet, drei Zehntel für den Stier, zwei Zehntel für den Widder,
Tavaithuengnae teh tavaikanui satui hoi kanawk e maitotan buet touh dawkvah, ephah pung hra pung thum touh, tu buet touh dawk pung hra pung hni touh hoi,
10 ein Zehntel für jedes der sieben Lämmer!
tu ca kanaw e sari touh thung vah, buet touh dawk teh ephah pung hra pung touh rip han.
11 Und einen Bock als Sündopfer noch zum Sündopfer für Entsündigung und zum stetigen Brandopfer und zu seinem Speise- und Trankopfer.
Yon thuengnae hanlah hmaetan buet touh hoi yontha nahanelah yon thuengnae hoi hmaisawi thuengnae pou na poe awh e hah tavai thuengnae hoi nei thuengnae touksin laipalah, pou na poe awh han.
12 Am fünfzehnten des siebten Monats sollt ihr Vorlesung am Heiligtum halten! Da dürft ihr keine Werktagsarbeit tun! Feiert ein Fest dem Herrn sieben Tage lang!
Thapa asari, hnin hlaipanga hnin vah kathounge kamkhuengnae na tawn awh han. Bang thaw hai na tawk awh mahoeh.
13 Als Opfermahl süßen Duftes für den Herrn bringt dreizehn junge Stiere dar, zwei Widder und vierzehn noch nichtjährige, fehlerlose Lämmer!
BAWIPA han hmuitui hmaisawi thuengnae na poe awh han. Maitotan kanaw e hlaikathum, tutan kahni, tuca kum touh e hlaipali, kacueme seng han.
14 Und als ihr Speiseopfer feines Mehl, mit Öl bereitet, je drei Zehntel zu jedem der dreizehn Farren, je zwei Zehntel für die beiden Widder,
Tavai thuengnae dawk maitotan hlaikathum, maitotan buet touh dawk tavaikanui e satui hoi kanawk e ephah pung hra pung thum, tutan kahni touh, tutan buet touh dawk ephah pung hra pung hni touh han.
15 ein Zehntel für jedes der vierzehn Lämmer,
tuca kanaw e hlaipali, tuca kanaw e buet touh dawk ephah pung hra pung touh han.
16 und einen Ziegenbock als Sündopfer außer dem stetigen Brandopfer und seinem Speise- und Trankopfer.
Yon thuengnae dawkvah, hmaetan buet touh hoi hmaisawi thuengnae pou na poe awh e, hote tavai thuengnae hoi nei thuengnae touksin laipalah, na poe awh han.
17 Am zweiten Tage zwölf junge Stiere, zwei Widder und vierzehn noch nicht jährige, fehlerlose Lämmer,
Hahoi apâhni hnin vah maitotan hlaikahni, tutan kahni, tuca kanaw e a tan kum touh ka phat e kacueme hlaipali touh na poe awh han.
18 dazu ihre Speise- und ihre Trankopfer zu diesen Farren, Widdern, Lämmern nach ihrer Zahl, wie es sich gebührt,
Tavaithuengnae hoi nei thuengnae phung patetlah a younpap e patetlah maitotan thoseh, tutan thoseh, tuca thoseh,
19 und einen Ziegenbock als Sündopfer noch außer dem stetigen Brandopfer und seinem Speise- und Trankopfer.
yontha thuengnae hmaetan buet touh hoi hmaisawi thuengnae pou na poe awh e hah, tavaithuengnae hoi nei thuengnae touksin laipalah na poe awh han.
20 Am dritten Tage elf junge Stiere, zwei Widder und vierzehn noch nicht jährige, fehlerlose Lämmer,
Hahoi apâthum hnin vah, maitotan hlaibun, tutan kahni, tutan kum touh e kacueme hlaipali,
21 dazu ihre Speise- und ihre Trankopfer zu diesen Farren, Widdern, Lämmern nach ihrer Zahl, wie es sich gebührt,
tavai thuengnae hoi nei thuengnae hah aphung patetlah a younpap e lahoi maitotan han e thoseh, tutan hane thoseh, tuca kanaw hane thoseh,
22 und einen Ziegenbock als Sündopfer noch außer dem stetigen Brandopfer und seinem Speise- und Trankopfer.
yontha thueng nahanelah hmaetan buet touh hoi hmaisawi thuengnae dawk pou na poe awh e tavai thuengnae hoi nei thuengnae touksin laipalah na poe awh han.
23 Am vierten Tage zehn junge Stiere, zwei Widder und vierzehn noch nicht jährige, fehlerlose Lämmer,
Hahoi, apali hnin vah, maitotan kanaw e hra, tutan kahni, tuca kum touh ka phat e kacueme hlaipali,
24 dazu ihre Speise- und ihre Trankopfer zu diesen Farren, Widdern, Lämmern nach ihrer Zahl, wie es sich gebührt,
tavai thuengnae hoi nei thuengnae phueng patetlah a younpap e lahoi maitotan thoseh, tutan, tuca kanaw e thoseh,
25 und einen Ziegenbock als Sündopfer noch außer dem stetigen Brandopfer und seinem Speise- und Trankopfer.
yontha thueng nahanelah hmaetan buet touh hmaisawi thuengnae dawk pou poe lah kaawm e tavaithuengnae hoi nei thuengnae touksin laipalah na poe awh han.
26 Am fünften Tage neun junge Stiere, zwei Widder und vierzehn noch nicht jährige, fehlerlose Lämmer,
Hahoi, apanga hnin maitotan kanaw e tako, tutan kahni, tutanca kanaw e kum touh ka phat e kacueme hlaipali,
27 dazu ihre Speise- und ihre Trankopfer zu diesen Farren, Widdern, Lämmern nach ihrer Zahl, wie es sich gebührt,
tavaithuengnae hoi nei thuengnae phueng patetlah a younpap e lahoi maitotan thoseh, tutan, tuca kanaw e thoseh,
28 und einen Ziegenbock als Sündopfer noch außer dem stetigen Brandopfer und seinem Speise- und Trankopfer.
yontha thueng nahanelah hmaetan buet touh hmaisawi thuengnae dawk pou poe lah kaawm e tavaithuengnae hoi nei thuengnae touksin laipalah na poe awh han.
29 Am sechsten Tage acht junge Stiere, zwei Widder und vierzehn noch nicht jährige, fehlerlose Lämmer,
Hahoi a taruk hnin vah maitotan taroe, tutan kahni, tutanca kanaw e kum touh ka phat e kacueme hlaipali,
30 dazu ihre Speise- und ihre Trankopfer zu diesen Farren, Widdern, Lämmern nach ihrer Zahl, wie es sich gebührt,
tavai thuengnae hoi nei thuengnae phueng patetlah a younpap e lahoi maitotan thoseh, tutan, tuca kanaw e thoseh,
31 und einen Ziegenbock als Sündopfer noch außer dem stetigen Brandopfer und seinem Speise- und Trankopfer.
yontha thueng nahanelah hmaetan buet touh hmaisawi thuengnae dawk pou poe lah kaawm e tavaithuengnae hoi nei thuengnae touksin laipalah na poe awh han.
32 Am siebten Tage sieben junge Stiere, zwei Widder und vierzehn noch nicht jährige, fehlerlose Lämmer,
Hahoi asari hnin vah maitotan kanaw e sari, tutan kahni, tutanca kanaw e kum touh ka phat e kacueme hlaipali,
33 dazu ihre Speise- und ihre Trankopfer zu diesen Farren, Widdern, Lämmern nach ihrer Zahl, wie es sich gebührt,
tavai thuengnae hoi nei thuengnae phueng patetlah a younpap e lahoi maitotan thoseh, tutan, tuca kanaw e thoseh,
34 und einen Ziegenbock als Sündopfer noch außer dem stetigen Brandopfer und seinem Speise- und Trankopfer.
yontha thueng nahanelah hmaetan buet touh hmaisawi thuengnae dawk pou poe lah kaawm e tavaithuengnae hoi nei thuengnae touksin laipalah na poe awh han.
35 Am achten Tage haltet Festversammlung ab! Da dürft ihr keine Werktagsarbeit tun!
Hahoi ataroe hnin vah ka sungrenpoung lah kamkhuengnae pawi na tawn awh han. Bang thaw hai na tawk awh mahoeh.
36 An Brandopfern als ein Mahl süßen Duftes für den Herrn bringt einen Farren, einen Widder, sieben fehlerlose noch nicht jährige Lämmer dar,
BAWIPA hanlah hmaisawi thuengnae na pou awh han. Maitotan kanaw e buet touh, tutan buet touh, tuca kanaw e kum touh ka pha e kacueme sari touh,
37 sodann ihr Speise- und ihr Trankopfer zum Farren, zum Widder und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, wie es sich gebührt,
tavai thuengnae hoi nei thuengnae phueng patetlah a younpap e lahoi maitotan thoseh, tutan, tuca kanaw e thoseh, aphung patetlah a younpap lahoi,
38 und einen Bock als Sündopfer außer dem regelmäßigen Brandopfer, sowie sein Speise- und Trankopfer!
yontha thueng nahanelah hmaetan buet touh, hmaisawi thuengnae dawk pou na poe awh e tavaithuengnae hoi nei thuengnae touksin laipalah,
39 An euren Festen sollt ihr sie für den Herrn bereiten, abgesehen von den Brand- und Speiseopfern, die ihr gelobet oder freiwillig darbringt, sowie den Trank- und Dankopfern!'"
lawk na kam awh e thoseh, nama ngai lahoi na poe awh e thoseh, tavaithuengnae hai thoseh, hmaisawi thuengnae thoseh, roum thuengnae thoseh, touksin laipalah, hetnaw heh atueng ka tawn e, pawi patetlah hoiyah BAWIPA koe na poe awh han tet pouh telah a ti.
40 Und Moses redete zu den Israeliten so, wie der Herr dem Moses geboten hatte.
BAWIPA ni Mosi koe kâ a poe e naw pueng heh Mosi ni Isarel catounnaw koe a dei pouh.