< 4 Mose 26 >

1 Da sprach der Herr zu Moses und Eleazar, dem Sohn des Priesters Aaron:
Gamna hoiset naphat aki chai tan Pakaiyin Mose ahin Eleazer kiti Aaron thempupa chapa koma hitin asei tan ahi,
2 "Nehmt die Gesamtzahl der ganzen israelitischen Gemeinde auf, von zwanzig Jahren aufwärts, nach Familien, alle Heerespflichtigen in Israel!"
“Israel chate minlahna neijun kum somnia pat chunglam jouse apa insung a konna hiding amaho chengse chu galsat ding ahiuve.”
3 Da ließen Moses und der Priester Eleazar sie in den Steppen Moabs, am Jordan bei Jericho, zur Musterung kommen,
Chu in Mose le Aaron chapa Eleazer thempu pa’n hiti hin aseijin Moab tolpi laiya Jordan kom ah Jericho gal lang a aum laitah un, Israel lamkai ho hengah hiti hin aseijin ahi:
4 Von zwanzig Jahren aufwärts, wie der Herr dem Moses befohlen. Die Israeliten, die aus dem Lande Ägypten ausgezogen waren:
Pakaiyin Mose le Israel mite Eygpt ma konna ahung doh uva patna thupih dungjuiya kum som nia pat chunglam min jihlutna neiyun ati bang tah chun abol tauvin ahi.
5 Israels Erstgeborener Ruben: Rubens Söhne: Chanok mit der Sippe der Chanokiter, Pallu mit der der Palluiter,
Israel chapa Reuben chate hochu Hanoch ahin, Hanoch chate ho jouse hung kondoh nau apabullu chu ahiye.
6 Chesron mit der der Chesroniter, Karmi mit der der Karmiter.
Hezron mite ho hi Hezron a hungkon doh ahiuvin chule Carmite jonghi Carmi a hung peng ahiuve.
7 Das sind die Sippen der Rubeniter; die Zahl ihrer Ausgemusterten betrug 43.730.
Reuben insung mite jat chu sangsomli le sangthum toh jasagi le somthum ahiuve.
8 Pallus Söhne: Eliab.
Pallu chu Eliab te hungkon doh na ahi,
9 Eliabs Söhne waren Nemuel, Datan und Abiram. Datan und Abiram waren die von der Rotte Berufenen, die wider Moses und Aaron unter der Rotte Korachs gehadert, als sie im Hader mit dem Herrn lagen,
Eliab chate thum Dathan, Abiram, chule Nemuel amaho cheng hi nampi phungpi lah a afel pentah hochu ahiuvin chule Dathan le Abiram hi Korah toh kiloikhom uva Mose le Aaron ana doudal’uva, Pakai jeng jong nahsah louva anadoudal u ahi.
10 worauf die Erde ihren Schlund auftat und sie mit Korach verschlang, während die Rotte umkam, indem das Feuer die 250 Mann verzehrte, so daß sie zu einem Zeichen wurden.
Chuin gamthip leiset chu meiyin ahin katan amaho jouse chu Korah toh abonchavin phung lamkai nam lamkai jouse aval lhum in athitauvin ahi. Hiche meikong in ahalvam chu mi jani le somnga ahiuvin amaho chu muthei melchih in aum tauve.
11 Die Söhne Korachs aber kamen nicht um.
Ahinlah, hiche nikho chun Korah chate chu anathi pou vin ahi.
12 Simeons Söhne nach ihren Sippen: Nemuel mit der Sippe der Nemueliter, Jamin mit der der Jaminiter, Jakin mit der der Jakiniter,
Simeon chapate ho aphung min dung jui a Nemuel akihi sah in Nemuel te chilhah ho vang Jamin ahiuvin, Jamin chilhah hochu Jachin ahi uve, Jachin chilhah hochu Jachin te tin akihe.
13 Zerach mit der der Zerachiter, Saul mit der der Sauliter.
Zera chilhah techu Zera tin akihen Zelha chilhah techu Shaul akiti uvi, amaho chu Shual te chilhah akitiuvin ahi.
14 Dies sind die Sippen der Simeoniter 22.200.
Amaho jouse hi Simeon chilhah te ahiuvin agomma sangsom ni le sang ni toh jani ahiuve.
15 Gads Söhne nach ihren Sippen: Sephon mit der der Sephoniter, Chaggi mit der der Chaggiter, Suni mit der der Suniter,
Gad chilhah te phung dungjui in-Zephonte akiti uvin Zephonte a kon chu Haggi ahiuvin, Haggi te chilhah apat na Shuni hung pengdoh a Shuni mite hung kitiuva ahiye.
16 Ozni mit der der Ozniter, Eri mit der der Eriter.
Ozni phungmi a konna chu Ozni mite hung kondoh ahiuvin Eri a konna chu Eri insung mite hung kon ahiuve.
17 Arod mit der der Aroditer, Areli mit der der Areliter.
Arod mite a konna phung mite jouse hung kondoh ahiuve, Areli a konna Areli mite hung kondoh ahiuve.
18 Das sind die Sippen der Gadsöhne nach ihren Gemusterten, 40.500.
Amaho jouse Gad-insung phung mite jouse chu amijat mong mong sangsom li le sangnga ahiuve.
19 Judas Söhne waren Er und Onan. Er und Onan aber waren im Lande Kanaan gestorben.
Juda in chapa ni anei in, Er le Onan ahilhon in chuleh amani hi Canaan gam aumlai uva anathi lhon ahitai.
20 Judas Söhne nach ihren Sippen waren dies: Sela mit der der Selaniter, Peres mit der der Persiter. Zerach mit der der Zarchiter.
Amaho phung dungjuiya Shela akiti uvin Shela chilhah akon Perez a konna Pera mite akitiuvin, Zera mite hi Zerah chilhah a konna hung kon doh ahi uvin ahi.
21 Des Peres Söhne waren diese: Chesron mit der Sippe der Chesroniter, Chamul mit der der Chamuliter.
Chule Perez chilhah te hochu Hezron akiti uvin chule Hamul akon nin Hamut te chilhah ahung kondoh uvin ahi.
22 Dies sind Judas Sippen nach ihren Gemusterten, 76.500.
Hiche hohi Judate chilhah ho insung dungjuiya mijat chu sangsom sagi le gup toh janga ahiuve.
23 Issakars Söhne nach ihren Sippen waren: Tola mit der der Tolaiter, Puwwa mit der der Puniter.
Issachar te chilhah ho insung dungjui ja Tol'a akiti uvin Tol'a te a konna chu Puah ahung hiuvin hiche a konna chu Puah phungmi hungsoh doh ahiuve.
24 Jasub mit der der Jasubiter, Simron mit der der Simroniter.
Jashub a konna Jashub insung mite chilhah ho a hung kondoh un Shimron a konna Shimron chilhah te hung kon doh ahiuve.
25 Dies sind Issakars Sippen nach ihren Gemusterten, 64.300.
Amaho hi Issachar chilhah ho ahiuvin amaho jouse abonchauvin mijat sangsom guple sangli le jathum ahi.
26 Zabulons Söhne nach ihren Sippen: Sered mit der der Serditer, Elon mit der der Eloniter, Jachleel mit der der Jachleeliter.
Zebulun insung mi chilhah hohi Sered ahiuvin Sared te akon in Elonite insung mi ahung doh’un chule Jahleel a konna Jahleel insung mite ahung kondoh un ahi.
27 Dies sind die Sippen der Zabuloniter nach ihrem Gemusterten, 60.500.
Amaho jouse hi Zebelun insung mite ahiuvin amaho jouse mijat abonchauvin sangsom gup le janga ahiuve.
28 Josephs Söhne nach ihren Sippen: Manasse und Ephraim.
Joseph chilhah ho Manasseh le Ephraim a konna chateho ahiuve.
29 Manasses Söhne: Makir mit der Sippe der Makiriter. Makir zeugte Gilead. Von Gilead die Sippe der Gileaditer.
Manasseh chilhah ho-Makir chilhah ho Makir in Gilead ahing in Gilead apatna Gilead insung mite chilhah ho hung pengdoh ahiuve.
30 Dies sind die Söhne Gileads: Jezer mit der Sippe der Jezriter, Chelek mit der der Chelkiter,
Gilead chate son le pah ho chu Iezer mite hungdoh ahiuvin chule Helek a konna Helek mite chilhah ho hung pengdoh ahiuve.
31 Asriel mit der der Asrieliter, Sekem mit der der Sikmiter,
Asriel apatna Asriel son le pah ho hung pengdoh ahiuvin Shechem mi apatna shechem chilahah hung kondoh ahiuve.
32 Semida mit der der Semidaiter, Chepher mit der der Chephriter.
Shemida apatna Shemida mite hung kondoh ahiuvin Hepher a patna Hepher mite son le pah hung kondoh ahiuve.
33 Selophchad, Chephers Sohn, hatte keine Söhne, nur Töchter. Selophchads Töchter hießen Machla, Noa, Chogla, Milka und Tirsa.
Tua hin Hepher’s chapa Zelophehad nin chapa khat jong anei tapon, ahinlah Zelophehad nin vang chanu ahing tan amaho chu Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah chule Tirzah ahiuve.
34 Dies sind die Sippen Manasses, und ihrer Gemusterten waren es 52.700.
Manasseh insung mi son le pah chilhah mijat chu sangsomnga le sangni toh jasagi jen ahiuve.
35 Dies sind Ephraims Söhne nach ihren Sippen: Sutelach mit der der Sutalchiter, Beker mit der der Bakriter, Tachan mit der der Tachaniter.
Ephraim chate hochu ahiuvin ahi: Shuthelah chilhah hohi nam min a konna hung potdohu ahin Beker chilhah ho jong Beker a kon ahin Tahan chilhah son le pah ho jong Tahan na hung kondoh Ephraim, Shuthelah, Beker ahiuve.
36 Dies sind Sutelachs Söhne: Eran mit der Sippe der Eraniter.
Shuthelah son le pah amaho hi ahiuve, Eran chilhah a konna Eran mite hung kondoh u ahiye.
37 Dies sind die Sippen der Söhne Ephraims nach ihren Gemusterten, 32.500. Dies sind die Josephsöhne nach ihren Sippen.
Ephraim chate chilhah hi amaho jouse hi ahiuvin, amaho jouse abonchauvin mijat sangsom thumleni toh janga ahiuve.
38 Benjamins Söhne nach ihren Sippen: Bela mit der der Baliter, Asbel mit der der Asbeliter, Achiram mit der der Achiramiter,
Benjamin chate hi Bela a konna Bela mi ahung kon doh un, Ashbel la konna Ashbel insung mite ahung doh in Ahiram ma konna Ahiram son le pah chilhah te hung peng doh u ahi.
39 Sephupham mit der der Suphamiter, Chupham mit der der Chuphainiter.
Shupham ma kon in Shupham insung mite hojouse ahung kon doh un Hupham a konna Hupham mite hung kondoh ahi.
40 Belas Söhne waren Ard und Naaman, Ard mit der Sippe der Arditer, Naaman mit der der Naamaniter.
Chule Bela chate hi Ard le Naaman ahin Ard na konna chu Ard insung mite jouse hung kondoh a Chule Naaman a konna Naaman mite hung kon doh ahiuve.
41 Dies sind Benjamins Söhne nach ihren Sippen, und ihrer Gemusterten waren es 45.600.
Benjamin chilhah a konna hung peng doh jouse hi sangsomli le sangnga le jagup ahiuve.
42 Dies sind Dans Söhne nach ihren Sippen: Sucham mit der der Suchamiter. Das sind Dans Sippen mit ihren Sippen.
Dan insung phung mite ahiuve Shubam ma konna Shubam chilhah te jouse hung peng doh ahin amaho jouse hi Dan insung chilhah ahiuve.
43 Alle Sippen der Suchamiter nach ihren Gemusterten waren es 64.400.
Shubam mite jouse chu insung mite chilhah jouse abonchauvin sangsomgup le sangli le jali ahiuve.
44 Assers Söhne nach ihren Sippen: Jimna mit der des Jimna, Jiswi mit der der Iswiter, Beria mit der der Beriiter.
Asher chilhah amaho jouse hi ahiuvin Jimna chilhah te ahung peng lhauvin, Jesuit chilhah a kon in Jesui son le pah ho ahung penglha un chule Beriah te chilhah a apat nin Beriit te son le pah ho ahiuve.
45 Von den Söhnen Berias: Cheber mit der Sippe der Chebriter, Malkiel mit der der Malkieliter.
Beriah te chilhah akon Heber ahung pengtan Heber a kon in Heber son le pah ho ahung peng’un ahi.
46 Assers Tochter hieß Serach.
Asher chanu chu Serah ahi.
47 Dies sind die Sippen der Söhne Assers nach ihren Gemusterten, 53.400.
Hiche hohi Asher insung mi chilhah hochu ahiuvin amijat u chu sangsomnga le thumle jali aiuve.
48 Naphtalis Söhne nach ihren Sippen: Jachseel mit der der Jachseeliter, Guni mit der der Guniter,
Naphtali insung mite a konna hung kondoh chu Jahzeel, Jahzeel chilhah ho ahung pengdoh un chule Guni apat nin Guni son le pah ho ahung peng un ahi.
49 Jeser mit der der Isriter, Sillem mit der Sillemiter.
Jezer a patnin Jezer mite ahung pengdoh un, Shillem ma pat nin Shillem chilhah hochu ahung pengdoh un ahi.
50 Das sind die Sippen Naphtalis nach ihren Sippen, und ihrer Gemusterten waren es 45.400.
Hiche mipi jouse hi Naphtali son le pah chilhah jouse ahiuvin, abonchauvin mijat sangsomli le sangnga le jali ahiuve.
51 Dies sind die Gemusterten der Söhne Israels: 601.730.
Hicheho jouse hi Isreal mite jat ahiuve, abonchauva sangsom gup le khat le jasagi le somthum le ko ahiuve.
52 Und der Herr sprach zu Moses:
Chuin PakaiyinMose henga hiti hin aseiyin,
53 "Diesen soll das Land als eigen zugeteilt werden nach Namenzahl!
Hiche gam leiset hi hoppih tan, aphungdung jui, Anam dungjui chuleh amijat kijihlut dungjui in.
54 Du sollst dem, der viel zählt, viel Besitz geben und dem, der wenig zählt, wenig! Nach den Ausgemusterten werde sein Besitz jedem gegeben!
Phung tam mitam hochu atam dungjui ja nei le gou achanvou uchu natam peh ding chule phung lhom diu hochu chanvou alhom jep napeh ding ahi amaho jouse achanvou uhi achandiu lom cheh a na peh angaiye.
55 Doch soll das Land durchs Los verteilt werden! Sie sollen es nach den Namen ihrer väterlichen Stämme erhalten.
Ahin lah gam le leiset ho ama ama vang dungjuiya kihom ding ahiuve, ama ama hungkondoh na phung min dungjui ja kihom khan cheh ding ahi.
56 Sein Besitz soll nach dem Los verteilt werden zwischen dem, der viel, und dem, der wenig zählt!"
Hitia chu vang kisan dungjui a atam leh alhom a gam chu kihom ding’u ahi.
57 Dies sind die aus Levi Ausgemusterten nach ihren Sippen: Gerson mit der der Gersoniter, Kehat mit der der Kehatiter, Merari mit der der Merariter.
Amahohi aphung dungjuija Levite insung mite ahiuvin; Gershon insung mite chu, amaho chu Gershon son le pah kiti diu, Kohath a konna chu Kohath chilhah kiti diu chule Merari a konna hungpot doh ho chu Merari chilhah hi diu ahi.
58 Dies sind die Sippen Levis: die der Libniter, die der Chebroniter, die der Machliter, die der Musiter, die der Korchiter. Kehat zeugte Amram.
amahohi Levite insung mite ahiuvin Libnite kiti diu ahi. Amaho hi Hebron insung mite kiti diu, Amaho chu Mahlite chilhah kiti ding, Mushites insung mite kiti ding, Korath te insung mite kiti diu chule Korath kitipa hin Amram ahing in ahi.
59 Amrams Weib hieß Jokebed, Levis Tochter, die Levi in Ägypten geboren ward. Sie gebar dem Amram Aaron und Moses sowie ihre Schwester Mirjam.
Jochebed hi Amram inneipu ahin Levite chanu Eygpt ma Levi insunga peng ahin, Jochebed chate ho chu Aaron le Mose chule asopi nu lhon Miriam toh ahiuve.
60 Aaron wurden Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar geboren.
Aaron chate hochu Nadab, Abihu, Eleazar chule Ithamar ahiuve.
61 Nadab aber und Abiram mußten sterben, als sie vor dem Herrn unbefugt Feuer darbrachten.
Chule Nabad le Abihun Pathen meikong thupih phallou a ahal lhon jeh in athi lhon tai.
62 Ihre Ausgemusterten beliefen sich auf 23.000, alles Männliche von einem Monat aufwärts. Denn sie waren nicht mit den anderen Israeliten gemustert worden, weil ihnen kein Besitz inmitten der Israeliten geworden war.
Tuhin amaho Levite jouse pasal chapang lhakhat apet chunglam jouse sangsomni le sangthum jen chu Israel midang hotoh kisim tha lou ahiuve. Ajeh chu Isreal te lah achu amaho neile gou kisim thalou ahi.
63 Das sind die von Moses und dem Priester Eleazar Gemusterten. Sie hatten die Israeliten in den Steppen Moabs am Jordan bei Jericho gemustert.
Israel miho chu Moab gam a Jordan gallam mah Jericho pang lah a Mose le Aaron Thempupa in mi jat asim doh lhen doh hochu ahiuve.
64 Unter diesen war keiner mehr von den durch Moses und den Priester Aaron Gemusterten. Diese hatten die Israeliten in der Wüste Sinai gemustert.
Sinai molchunga Mose le Aaron thempu pan Israelte ana sim hin amaho jouse hi kasim thalou ahitai, ajeh chu amaho hi cannan gamma khoiju le bongnoi lon nagam lut lou diu ahitai.
65 Denn der Herr hatte zu ihnen gesagt, sie müßten in der Wüste sterben. So war keiner von ihnen mehr übrig, außer Jephunnes Sohn Kaleb und Josue, Nuns Sohn.
Ajeh chu amaho hi Pathen in ana sei peh in “Amaho jouse hi thonlouva gamthip lah’a thitei ding ahi tauve” amaho lah achu pasal khat jong lutthei talou ding Caleb kiti Jephunneh chule Joshua kiti Nunchapa amani tailou adangse khat jeng cha jong lutthei lou diu ahi.

< 4 Mose 26 >