< 4 Mose 2 >

1 Und der Herr sprach zu Moses und Aaron:
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 "Jeder soll sich bei seiner Fahne lagern, bei den Abzeichen seiner Familie! So sollen die Israeliten lagern! Dem Festgezelt gegenüber ringsum sollen sie lagern!
“Each one shall make camp, by their troops, as well as by their insignia and standards, and by the houses of their kinships, all around the tabernacle of the covenant.”
3 Nach vorne, nach Osten zu, sollen lagern die Fahne des Lagers Juda nach seinen Scharen und der Fürst der Judasöhne Nachson, Amminadabs Sohn,
To the east, Judah shall fix his tents, by the companies of his army. And the leader of his sons shall be Nahshon the son of Amminadab.
4 und seine Schar mit ihren Ausgemusterten, 74.600!
And the entire total of the fighting men from his stock was seventy-four thousand six hundred.
5 Neben ihm lagere der Stamm Issakar und der Fürst der Issakarsöhne Netanel, Suars Sohn,
Beside him, those of the tribe of Issachar were encamped, whose leader was Nathanael the son of Zuar.
6 und seine Schar mit seinen Ausgemusterten, 54.400!
And the entire number of his fighting men was fifty-four thousand four hundred.
7 Ferner der Stamm Zabulon und der Fürst der Zabulonsöhne Eliab, Chelons Sohn,
In the tribe of Zebulon, the leader was Eliab the son of Helon.
8 und seine Schar mit seinen Ausgemusterten, 57.400!
All the army of fighting men from his stock were fifty-seven thousand four hundred.
9 Alle in Judas Lager Ausgemusterten zählen 186.400 nach ihren Scharen. Sie haben zuerst zu ziehen.
All who were numbered in the camp of Judah were one hundred eighty-six thousand four hundred. And these, by their companies, shall go forth first.
10 Die Fahne des Lagers Rubens sei nach Süden zu, nach ihren Scharen, und Fürst der Rubensöhne sei Elisur, Sedeurs Sohn,
In the camp of the sons of Ruben, toward the south side, the leader shall be Elizur the son of Shedeur.
11 und seine Schar mit seinen Ausgemusterten, 46.500!
And the entire army of his fighting men, who were numbered, were forty-six thousand five hundred.
12 Daneben lagere der Stamm Simeon und der Fürst der Simeonsöhne Selumiel, Surisaddais Sohn,
Beside him, those of the tribe of Simeon were encamped, whose leader was Shelumiel the son of Zurishaddai.
13 und seine Schar mit ihren Ausgemusterten, 59.300!
And the entire army of his fighting men, who were numbered, were fifty-nine thousand three hundred.
14 Dann der Stamm Gad und der Fürst der Gadsöhne Eljasaph, Reuels Sohn,
In the tribe of Gad, the leader was Eliasaph the son of Reuel.
15 und seine Schar mit ihren Ausgemusterten, 45.650!
And the entire army of his fighting men, who were numbered, were forty-five thousand six hundred fifty.
16 Alle in Rubens Lager Ausgemusterten zählen 151.450 nach ihren Scharen. Sie haben an zweiter Stelle zu ziehen.
All who were counted in the camp of Ruben were one hundred fifty thousand and one thousand four hundred fifty, by their companies. These shall advance in the second place.
17 Das aufgeschlagene Festgezelt und das Levitenlager seien in der Mitte der anderen Lager! Wie sie lagern, so sollen sie ziehen, jeder von seinem Platze bei ihren Fahnen!
But the tabernacle of the testimony shall be lifted up by the officers of the Levites and their companies. In the manner in which it is set up, so also shall it be taken down. Each one shall advance according to their places and ranks.
18 Die Fahne des Lagers Ephraims nach seinen Scharen sei gegen Westen, und Fürst der Ephraimsöhne sei Elisama, Ammihuds Sohn,
On the west side, there shall be the camp of the sons of Ephraim, whose leader was Elishama the son of Ammihud.
19 und seine Schar mit ihren Ausgemusterten, 40.500!
The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand five hundred.
20 Daneben der Stamm Manasse, und Fürst der Manassesöhne sei Gamliel, Pedahsurs Sohn,
And with them was the tribe of the sons of Manasseh, whose leader was Gamaliel the son of Pedahzur.
21 und seine Schar mit ihren Ausgemusterten, 32.2001
And the entire army of his fighting men, who were numbered, were thirty-two thousand two hundred.
22 Dann der Stamm Benjamin und Fürst der Benjaminsöhne Abidan, Gidonis Sohn,
In the tribe of the sons of Benjamin, the leader was Abidan the son of Gideoni.
23 und seine Schar mit ihren Ausgemusterten, 35.400!
And the entire army of his fighting men, who were counted, were thirty-five thousand four hundred.
24 Alle im Lager Ephraims Ausgemusterten, 108.100 nach ihren Scharen, sollen an dritter Stelle ziehen.
All who were numbered in the camp of Ephraim were one hundred eight thousand one hundred, by their companies. These shall advance third.
25 Die Fahne des Lagers Dans sei gegen Norden, nach ihren Scharen, und Fürst der Söhne Dans sei Achiezer, Ammisaddais Sohn,
Toward the north side, the sons of Dan were encamped, whose leader was Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 und seine Schar mit ihren Ausgemusterten, 62.700!
The entire army of his fighting men, who were numbered, were sixty-two thousand seven hundred.
27 Daneben lagere den Stamm Asser, und Fürst der Assersöhne sei Pagiel, Okrans Sohn,
Beside him, those of the tribe of Asher fixed their tents, whose leader was Pagiel the son of Ochran.
28 und seine Schar und ihre Ausgemusterten, 41.500!
The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand and one thousand five hundred.
29 Dann der Stamm Naphtali, und Fürst der Naphtalisöhne sei Achira, Enans Sohn,
From the tribe of the sons of Naphtali, the leader was Ahira the son of Enan.
30 und seine Schar mit ihren Ausgemusterten, 53.400!
The entire army of his fighting men were fifty-three thousand four hundred.
31 Alle im Lager Dans Ausgemusterten, 157.600, sollen zuletzt nach ihren Fahnen ziehen."
All who were numbered in the camp of Dan were one hundred fifty-seven thousand six hundred; and these shall advance at the very end.
32 Dies sind die Ausgemusterten der Israeliten nach ihren Familien; sämtliche Ausgemusterten der Lager nach ihren Scharen, 603.550.
This is the number of the sons of Israel, of their army divided by the houses of their kinships and their companies: six hundred three thousand five hundred fifty.
33 Die Leviten aber waren unter den Israeliten nicht mitgemustert worden, wie der Herr dem Moses befohlen.
But the Levites were not numbered among the sons of Israel. For so the Lord had instructed Moses.
34 Die Israeliten taten alles, wie der Herr dem Moses befohlen. So lagerten sie nach ihren Fahnen. Und also zogen sie aus, jeder nach seiner Sippe und bei seiner Familie.
And the sons of Israel acted according to all the things that the Lord had commanded. They were encamped by their companies, and they advanced by the families and houses of their fathers.

< 4 Mose 2 >