< 4 Mose 10 >

1 Und der Herr sprach zu Moses:
Yahweh spoke to Moses. He said,
2 "Mach dir zwei silberne Trompeten! In getriebener Arbeit sollst du sie machen! Sie sollen dir zur Einberufung der Gemeinschaft dienen und zum Abbruch der Lager!
“Make two silver trumpets. Hammer the silver to make them. You must use the trumpets to call the community together and to call the community to move their camps.
3 Bläst man sie, dann sammle sich die Gesamtgemeinde bei dir an des Festgezeltes Pforte!
The priests must blow the trumpets to call all the community together in front of you at the entrance to the tent of meeting.
4 Bläst man nur eine, dann sollen sich bei dir die Fürsten, die israelitischen Stammeshäupter, sammeln!
If the priests blow only one trumpet, then the leaders, the heads of the clans of Israel, must gather to you.
5 Blast ihr Lärm, dann sollen die Lager, die gen Osten lagern, ausziehen!
When you blow a loud signal, the camps on the east side must begin their journey.
6 Blast ihr zum zweitenmal Lärm, dann sollen die Lager, die gen Süden lagern, ausziehen! Sie sollen Lärm blasen, wenn sie aufbrechen!
When you blow a loud signal the second time, the camps on the south side must begin their journey. They must blow a loud signal for their journeys.
7 Wenn man aber die Gemeinschaft sammelt, sollt ihr blasen, aber nicht schmettern!
When the community gathers together, blow the trumpets, but not loudly.
8 In die Trompeten sollen nur die Priester, Aarons Söhne, stoßen! Sie seien euch zum ewigen Gebrauch für eure Geschlechter!
The sons of Aaron, the priests, must blow the trumpets. This will always be a regulation for you throughout your people's generations.
9 Wenn ihr Krieg bekommt in eurem Lande mit dem Feind, der euch drängt, und wenn ihr in die Trompeten schmettert, dann wird euer vor dem Herrn, eurem Gott, gedacht, und ihr werdet von euren Feinden befreit.
When you go to war in your land against an adversary who oppresses you, then you must sound an alarm with the trumpets. I, Yahweh your God, will call you to mind and save you from your enemies.
10 An eurem Siegestag, an euren Festtagen und Neumonden stoßt zu euren Brandopfern in die Hörner sowie zu euren Dankopfern, daß sie von eurem Gott euch angerechnet werden! Ich, der Herr, bin euer Gott."
Also, at the times of celebration, both your regular festivals and at the beginnings of the months, you must blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices for your fellowship offerings. These will act as a reminder of you to me, your God. I am Yahweh your God.”
11 Im zweiten Jahre, am zwanzigsten des zweiten Monats, stieg die Wolke von der Zeugniswohnung auf.
In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was lifted from the tabernacle of the covenant decrees.
12 Da zogen die Israeliten zugweise aus der Wüste Sinai fort. Die Wolke aber ließ sich in der Wüste Paran nieder.
The people of Israel then went on their journey from the wilderness of Sinai. The cloud stopped in the wilderness of Paran.
13 So zogen sie erstmals auf das Geheiß des Herrn an Moses weiter.
They made their first journey, following Yahweh's command given through Moses.
14 Zuerst zog das Lagerbanner der Judasöhne aus, Schar für Schar, an der Spitze seiner Schar Nachson, Amminadabs Sohn.
The camp under the banner of Judah's descendants went out first, moving out their individual armies. Nahshon son of Amminadab led Judah's army.
15 An der Spitze der Stammesschar der Issakarsöhne war Netanel, Suars Sohn.
Nethanel son of Zuar led the army of the tribe of Issachar's descendants.
16 An der Spitze der Stammesschar der Zabulonsöhne war Eliab, Chelons Sohn.
Eliab son of Helon led the army of the tribe of Zebulun's descendants.
17 Dann ward die Wohnung abgebrochen. Da zogen die Söhne Gersons und Meraris, die Träger der Wohnung, ab.
The descendants of Gershon and of Merari, who cared for the tabernacle, took down the tabernacle and then set out on their journey.
18 Dann brach das Lagerbanner Rubens auf, Schar für Schar. An der Spitze seiner Schar war Elisur, Sedeurs Sohn.
Next, the armies under the banner of Reuben's camp set out on their journey. Elizur son of Shedeur led Reuben's army.
19 An der Spitze der Stammesschar der Simeonsöhne war Selumiel, Surisaddais Sohn.
Shelumiel son of Zurishaddai led the army of the tribe of Simeon's descendants.
20 An der Spitze der Stammesschar der Dansöhne war Eljasaph, Deuels Sohn.
Eliasaph son of Deuel led the army of the tribe of Gad's descendants.
21 Dann zogen die Kehatiter, die Träger des Heiligtumes, ab. Sie erstellten die Wohnung bis zu ihrer Ankunft.
The Kohathites set out. They carried the sanctuary's holy equipment. Others would set up the tabernacle before the Kohathites arrived at the next camp.
22 Dann brach das Lagerbanner der Ephraimsöhne auf, Schar für Schar. An der Spitze seiner Schar Elisama, Ammihuds Sohn.
The armies under the banner of Ephraim's descendants set out next. Elishama son of Ammihud led Ephraim's army.
23 An der Spitze der Stammesschar der Manassesöhne war Gamliel, Pedahsurs Sohn.
Gamaliel son of Pedahzur led the army of the tribe of Manasseh's descendants.
24 An der Spitze der Stammesschar der Benjaminsöhne war Abidan, Gideonis Sohn.
Abidan son of Gideoni led the army of the tribe of Benjamin's descendants.
25 Dann brach das Lagerbanner der Dansöhne auf. Dies war die Nachhut für alle Lager, Schar für Schar. An der Spitze der Schar war Achiezer, Ammisaddais Sohn.
The armies that camped under the banner of Dan's descendants set out last. Ahiezer son of Ammishaddai led Dan's army.
26 An der Spitze der Stammesschar der Assersöhne war Pagiel, Okrans Sohn.
Pagiel son of Okran led the army of the tribe of Asher's descendants.
27 An der Spitze der Stammesschar der Naphtalisöhne war Achira, Enans Sohn.
Ahira son of Enan led the army of the tribe of Naphtali's descendants.
28 Dies sind die Auszüge der Israeliten, Schar für Schar. So zogen sie dahin.
This is the way that the armies of the people of Israel set out on their journey.
29 Da sprach Moses zu Reuels Sohn Chobab, dem Midianiter, Mosis Schwiegervater: "Wir ziehen nach dem Ort, von dem der Herr gesagt: 'Ich geb ihn euch.' Zieh mit uns! Wir wollen dir Gutes tun. Der Herr hat ja Israel alles Gute verheißen."
Moses spoke to Hobab son of Reuel the Midianite. Reuel was the father of Moses' wife. Moses spoke to Hobab and said, “We are traveling to a place that Yahweh described. Yahweh said, 'I will give it to you.' Come with us and we will do you good. Yahweh has promised to do good for Israel.”
30 Er sprach zu ihm: "Ich gehe nicht mit. Ich gehe wieder in mein Land und zu meiner Verwandtschaft."
But Hobab said to Moses, “I will not go with you. I will go to my own land and my own people.”
31 Da sprach er: "Verlaß uns doch nicht! Du weißt am besten, wo wir in der Wüste uns lagern können. Sei uns Auge!
Then Moses replied, “Please do not leave us. You know how to camp in the wilderness. You must watch out for us.
32 Gehst du mit uns, dann tun wir dir Gutes mit all dem, was der Herr uns geben wird."
If you go with us, we will do for you the same good that Yahweh does to us.”
33 So zogen sie von dem Berge des Herrn drei Tagereisen weiter, und die Bundeslade des Herrn zog vor ihnen her, einen Ruheort für sie zu erkunden.
They journeyed from the mountain of Yahweh for three days. The ark of the covenant of Yahweh went before them for three days to find a place for them to rest.
34 Die Wolke des Herrn aber stand über ihnen bei Tage, als sie aus dem Lager zogen.
Yahweh's cloud was over them by daylight as they journeyed.
35 Als die Lade auszog, sprach Moses: "Auf! Herr! Zerstieben sollen Deine Feinde und Deine Hasser vor Dir fliehen!"
Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, Yahweh. Scatter your enemies. Make those who hate you run from you.”
36 Und als sie ruhte, sprach er: "Heimkehre, Herr, der unermeßlich Israel liebt!"
Whenever the ark stopped, Moses would say, “Return, Yahweh, to Israel's many tens of thousands.”

< 4 Mose 10 >