< Nehemia 7 >
1 Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
Cuando el muro quedó reconstruido y coloqué las hojas de las puertas, los porteros, los cantores y los levitas se encargaron de sus funciones.
2 Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
Entonces puse al frente de Jerusalén a mi hermano Hanani, y a Hananías, jefe de la ciudadela, pues éste era un hombre fiel y temía a ʼElohim más que muchos.
3 Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
Les dije: Las puertas de Jerusalén no serán abiertas hasta que caliente el sol. Aunque los porteros estén presentes, las puertas permanecerán cerradas y trancadas. Sean designados vigías de entre los habitantes de Jerusalén, cada cual en su vigilia, y cada uno frente a su propia casa.
4 Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
Porque la ciudad era espaciosa y grande, pero la gente que vivía allí era poca, y las casas aún no estaban reconstruidas.
5 Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
Mi ʼElohim puso en mi corazón reunir a los notables, los jefes y el pueblo, para que fueran reconocidos por genealogía, pues yo encontré el rollo de la genealogía de los que subieron primero, donde hallé escrito:
6 Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
Estos son hijos de la provincia que subieron del cautiverio de los que fueron deportados, a quienes Nabucodonosor, rey de Babilonia, se llevó, y que regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad,
7 die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
quienes vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvay, Nehum, Baana. El número de los varones del pueblo de Israel fue:
8 die Söhne des Paros 2.172,
Hijos de Paros: 2.171;
9 die Söhne Sephatjas 372,
hijos de Sefatías: 372;
10 die Söhne des Arach 652,
hijos de Ara: 652;
11 die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesuá y Joab: 2.818;
12 die Söhne des Elam 1.254,
hijos de Elam: 1.254;
13 die Söhne des Zattu 845,
hijos de Zatu: 845;
14 die Söhne des Zakkai 760,
hijos de Zacay: 760;
15 die Söhne des Binnui 648,
hijos de Binúi: 648;
16 die Söhne des Bebai 628,
hijos de Bebay: 628;
17 die Söhne des Azgad 2.322,
hijos de Azgad: 2.322;
18 die Söhne des Adonikam 667,
hijos de Adonicam: 667;
19 die Söhne des Bigwai 2.067,
hijos de Bigvay: 2.077;
20 die Söhne des Adin 655,
hijos de Adín: 655;
21 die Söhne des Ater von Chizkija 98,
hijos de Ater, de Ezequías: 98;
22 die Söhne des Chasum 328,
hijos de Hasum: 328;
23 die Söhne des Besai 324,
hijos de Bezay: 324;
24 die Söhne des Chariph 112,
hijos de Harif: 112;
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
varones de Belén y de Netofa: 188;
27 die Männer von Anatot 128,
varones de Anatot: 128;
28 die Männer von Bet-Azmawet 42,
varones de Bet-azmavet: 42;
29 die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot: 743;
30 die Männer der Rama und von Geba 621,
varones de Ramá y de Geba: 621;
31 die Männer von Mikmas 122,
varones de Micmás: 122;
32 die Männer von Betel und dem Ai 123,
varones de Bet-ʼEl y de Hai: 123;
33 die Männer von Neu Nebo 52,
varones del otro Nebo: 52;
34 die Söhne Neu Elams 1.254,
varones del otro Elam: 1.254;
35 die Söhne Charims 320,
hijos de Harim: 320;
36 die Söhne Jerichos 345,
hijos de Jericó: 345;
37 die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
hijos de Lod, Hadid y Ono: 721;
38 die Söhne Senaas 3930,
hijos de Senaa: 3.930.
39 die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
Los sacerdotes: hijos de Jedaía, de la casa de Jesuá: 973;
40 die Söhne des Immer 1.052,
hijos de Imer: 1.502;
41 die Söhne des Paschur 1.247,
hijos de Pasur: 1.247;
42 die Söhne des Charim 1.017,
hijos de Harim: 1.017.
43 die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
Los levitas, hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías: 74.
44 die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
Los cantores, hijos de Asaf: 148.
45 die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
Los porteros, hijos de Salum, hijos de Ater, hijos de Talmón, hijos de Acub, hijos de Hatita, hijos de Sobay: 138.
46 die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
Los servidores, hijos de Ziha, hijos de Hasufa, hijos de Tabaot,
47 die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
hijos de Queros, hijos de Siaha, hijos de Padón,
48 die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
hijos de Lebana, hijos de Hagaba, hijos de Salmai,
49 die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
hijos de Hanán, hijos de Gidel, hijos de Gahar,
50 die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
hijos de Reaía, hijos de Rezín, hijos de Necoda,
51 die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
hijos de Gazam, hijos de Uza, hijos de Paseah,
52 die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
hijos de Besai, hijos de Mehunim, hijos de Nefisesim,
53 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
hijos de Bacbuc, hijos de Hacufa, hijos de Harhur,
54 die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
hijos de Bazlut, hijos de Mehída, hijos de Harsa,
55 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
hijos de Barcos, hijos de Sísara, hijos de Tema,
56 die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
hijos de Nezía, hijos de Hatifa,
57 die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
hijos de los esclavos de Salomón, hijos de Sotay, hijos de Soferet, hijos de Perida,
58 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
hijos de Jaala, hijos de Darcón, hijos de Gidel,
59 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
hijos de Sefatías, hijos de Hatil, hijos de Poqueret-hazebaim, hijos de Amón:
60 alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
Todos los servidores y los hijos de los esclavos de Salomón eran 392.
61 Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
Y éstos son los que subieron de Telmela, Telharsa, Querub, Adón e Imer, y no pudieron indicar sus casas paternas, ni su linaje, ni si eran de Israel o no:
62 die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda: 642.
63 und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilay, el cual tomó esposa de las hijas de Barzilay galaadita, con el nombre del cual fue llamado.
64 Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
Éstos buscaron su registro genealógico pero no fue hallado, por lo cual fueron excluidos del sacerdocio por estar impuros.
65 Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
Y el gobernador les dijo que no comieran de las cosas santas hasta que se levantara sacerdote con Urim y Tumim.
66 Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
Toda la congregación reunida era de 42.360,
67 nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
aparte de sus esclavos y sus esclavas, que eran 6.336; y entre ellos había 245 cantores y cantoras.
68 Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
Sus caballos eran 736, y sus mulas 245.
69 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
Sus camellos eran 435, y sus asnos 6.730.
70 Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
Algunos jefes de las casas paternas aportaron para la obra. El gobernador dio al tesoro 8 kilogramos de oro, 50 tazones y 530 túnicas sacerdotales.
71 Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
Algunos jefes de las casas paternas ofrendaron 160 kilogramos de oro y 1.210 kilogramos de plata para el tesoro de la obra.
72 Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
El resto del pueblo dio 160 kilogramos de oro, 1.100 kilogramos de plata y 67 túnicas sacerdotales.
73 Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.
Los sacerdotes y levitas, los porteros y cantores, algunos del pueblo, los servidores y todo Israel vivieron nuevamente en sus ciudades. Cuando llegó el mes séptimo los hijos de Israel estaban en sus ciudades.