< Nehemia 7 >

1 Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
И бысть егда создася стена, и поставих двери, и сочтох придверники и певцы и левиты:
2 Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
и повелех Анании брату моему и Анании началнику дому, иже во Иерусалиме: той бо бе яко муж истинен и бояйся Бога паче прочих:
3 Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
и рекох има: да не отверзутся врата Иерусалимская, дондеже взыдет солнце: и еще им бдящым, да заключатся врата и засунута да будут засовами: и постави стражы от обитающих во Иерусалиме, кийждо во стражи своей и кийждо противу дому своего.
4 Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
Град же бысть широк и велик, и людий мало в нем, и не бяху домы создани.
5 Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
И даде Бог в сердце мое, и собрах честных и князей и народ в собрание: и обретох книгу сочисления тех, иже взыдоша первее, и обретох написано в ней:
6 Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
и тии сынове страны возшедшии от пленения преселения, ихже пресели Навуходоносор царь Вавилонский, и возвратишася во Иерусалим и Иудею, кийждо муж во град свой,
7 die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
с Зоровавелем и Иисусом и Неемиею, Азариа и Веелма, Наеман, Мардохей, Ваасан, Маасфараф, Ездра, Вогуиа, Инаум, Ваана, Масфар, мужие людий Израилевых:
8 die Söhne des Paros 2.172,
сынове Форосовы две тысящы сто седмьдесят два,
9 die Söhne Sephatjas 372,
сынове Сафатиевы триста седмьдесят два,
10 die Söhne des Arach 652,
сынове Ираевы шесть сот пятьдесят два,
11 die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
сынове Фааф-Моавли сынов Иисусовых и Иоавлих две тысящы шесть сот и осмьнадесять,
12 die Söhne des Elam 1.254,
сынове Еламовы тысяща двести пятьдесят четыри,
13 die Söhne des Zattu 845,
сынове Соффуевы осмь сот четыредесять пять,
14 die Söhne des Zakkai 760,
сынове Заханевы седмь сот шестьдесят,
15 die Söhne des Binnui 648,
сынове Вануиевы шесть сот четыредесять осмь,
16 die Söhne des Bebai 628,
сынове Вереиевы шесть сот двадесять осмь,
17 die Söhne des Azgad 2.322,
сынове Гетадовы две тысящы триста двадесять два,
18 die Söhne des Adonikam 667,
сынове Адоникамли шесть сот шестьдесят седмь,
19 die Söhne des Bigwai 2.067,
сынове Вагуиевы две тысящы шестьдесят седмь,
20 die Söhne des Adin 655,
сынове Идини шесть сот пятьдесят четыри,
21 die Söhne des Ater von Chizkija 98,
сынове Атировы и сынове Езекиевы девятьдесят осмь,
22 die Söhne des Chasum 328,
сынове Исамиевы триста двадесять осмь,
23 die Söhne des Besai 324,
сынове Васеиевы триста двадесять четыри,
24 die Söhne des Chariph 112,
сынове Арифовы сто дванадесять, сынове Асеновы двести двадесять три,
25 die Söhne Gibeons 95,
сынове Гаваони девятьдесят пять,
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
сынове Вефалеимли сто двадесять три, сынове Атофовы пятьдесят шесть,
27 die Männer von Anatot 128,
сынове Анафофовы сто двадесять осмь,
28 die Männer von Bet-Azmawet 42,
сынове Азамофовы, мужие Вифовы, четыредесять два,
29 die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
мужие Кариафиаримли, Кафировы и Вирофовы седмь сот четыредесять три,
30 die Männer der Rama und von Geba 621,
мужие Арама и Гаваа шесть сот двадесять един,
31 die Männer von Mikmas 122,
мужие Махимасовы сто двадесять два,
32 die Männer von Betel und dem Ai 123,
мужие Вефили и Аиевы сто двадесять три, мужие анавиа другаго сто пятьдесят два,
33 die Männer von Neu Nebo 52,
сынове Мегевосовы сто пятьдесят шесть,
34 die Söhne Neu Elams 1.254,
мужие Иламаевы тысяща двести пятьдесят два,
35 die Söhne Charims 320,
сынове Ирамли триста двадесять,
36 die Söhne Jerichos 345,
сынове Иериховы триста четыредесять пять,
37 die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
сынове Лодовы, Адидовы и Оновы седмь сот двадесять един,
38 die Söhne Senaas 3930,
сынове Ананини три тысящы девять сот тридесять:
39 die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
священницы, сынове Иодаевы в дому Иисусове девять сот седмьдесят три,
40 die Söhne des Immer 1.052,
сынове Еммировы тысяща пятьдесят два,
41 die Söhne des Paschur 1.247,
сынове Фассеуровы тысяща двести четыредесять седмь,
42 die Söhne des Charim 1.017,
сынове Ирамовы тысяща седмьнадесять:
43 die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
левити, сынове Иисуса Кадмиильскаго от сынов Удуилих седмьдесят четыри:
44 die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
певцы, сынове Асафовы сто двадесять осмь:
45 die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
дверницы сынове Селлумли,
46 die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
сынове Атировы, сынове Телмони, сынове Аккувовы, сынове Атитовы, сынове Савиины сто тридесять осмь:
47 die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
нафиними, сынове Илаевы, сынове Асефовы, сынове Заваофовы,
48 die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
сынове Кирасовы, сынове Сисаины, сынове Фадони, сынове Лавани, сынове Агавовы, сынове Акувовы,
49 die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
сынове Утаевы, сынове Китаровы, сынове Гавовы, сынове Селмеини, сынове Анановы,
50 die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
сынове Садеины, сынове Гааровы, сынове Рааиины,
51 die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
сынове Раасони, сынове Некодовы,
52 die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
сынове Гизамли, сынове Озины, сынове Фессовы,
53 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
сынове Висиины, сынове Меиноновы, сынове Нефосаины,
54 die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
сынове Ваквуковы, сынове Ахифовы, сынове Арурины,
55 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
сынове Васалофовы, сынове Мидаевы, сынове Адасани,
56 die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
сынове Варкуевы, сынове Сисарафовы, сынове Фимаевы,
57 die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
сынове Нисиины, сынове Атифовы: сынове рабов Соломоновых,
58 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
сынове Сутеины, сынове Сафаратовы, сынове Феридины,
59 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
сынове Лелилины, сынове Доркони, сынове Гадаили, сынове Фарахасовы,
60 alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
сынове Саваини, сынове Иммини:
61 Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
вси Нафиними и сынове слуг Соломоновых триста девятьдесят два.
62 die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
И сии взыдоша от Фелмефа, Феласар, Харув, Ирон, Иемир, и не могоша сказати домов отечеств своих и семене своего, от Израиля ли быша:
63 und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
сынове Далеаевы, сынове Вуаевы, сынове Товиины, сынове Некодаевы, шесть сот четыредесять два:
64 Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
и от священник сынове Авиевы, сынове Аккосовы, сынове Верзеллаины, яко пояша от дщерей Верзеллаа Галаадитина жены и прозвашася по имени их.
65 Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
Сии искаша писания своего родословия, и не обретоша, и извержени суть от священства.
66 Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
Рече же Аферсафа им, да не ядят от святая святых, дондеже востанет священник изявляяй.
67 nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
И бысть весь собор единодушно аки четыредесять две тысящы триста шестьдесят,
68 Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
кроме рабов их и рабынь их, ихже бяху седмь тысящ триста тридесять седмь: и певцы и певницы двести тридесять шесть.
69 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
Кони (их) седмь сот тридесять шесть, мски их двести четыредесять пять, велблюды их четыре ста тридесять пять, ослы их шесть тысящ седмь сот двадесять.
70 Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
И от части началников отечеств даша в дело Аферсафе, даша в сокровище златых тысящу, фиал пятьдесят и риз жреческих тридесять.
71 Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
И от началников отечеств даша в сокровище дела злата драхм двадесять тысящ и сребра мнас две тысящы и триста.
72 Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
И даша прочии людие злата драхм двадесять тысящ и сребра мнас две тысящы и двести, и риз священнических шестьдесят седмь.
73 Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.
И седоша священницы и левити и дверницы и певцы и прочий народ и нафиними и весь Израиль во градех своих.

< Nehemia 7 >