< Nehemia 7 >

1 Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
2 Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych; )
3 Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
4 Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
5 Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
6 Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
7 die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
8 die Söhne des Paros 2.172,
A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
9 die Söhne Sephatjas 372,
Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
10 die Söhne des Arach 652,
Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
11 die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
12 die Söhne des Elam 1.254,
Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
13 die Söhne des Zattu 845,
Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
14 die Söhne des Zakkai 760,
Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
15 die Söhne des Binnui 648,
Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
16 die Söhne des Bebai 628,
Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
17 die Söhne des Azgad 2.322,
Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
18 die Söhne des Adonikam 667,
Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
19 die Söhne des Bigwai 2.067,
Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
20 die Söhne des Adin 655,
Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
21 die Söhne des Ater von Chizkija 98,
Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
22 die Söhne des Chasum 328,
Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
23 die Söhne des Besai 324,
Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
24 die Söhne des Chariph 112,
Synów Charyfowych sto i dwanaście;
25 die Söhne Gibeons 95,
Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
27 die Männer von Anatot 128,
Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
28 die Männer von Bet-Azmawet 42,
Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
29 die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
30 die Männer der Rama und von Geba 621,
Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
31 die Männer von Mikmas 122,
Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
32 die Männer von Betel und dem Ai 123,
Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
33 die Männer von Neu Nebo 52,
Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
34 die Söhne Neu Elams 1.254,
Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
35 die Söhne Charims 320,
Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
36 die Söhne Jerichos 345,
Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
37 die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
38 die Söhne Senaas 3930,
Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
39 die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
40 die Söhne des Immer 1.052,
Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
41 die Söhne des Paschur 1.247,
Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
42 die Söhne des Charim 1.017,
Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
43 die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
44 die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
45 die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
46 die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
47 die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
48 die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
49 die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
50 die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
51 die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
52 die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
53 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
54 die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
55 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
56 die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
57 die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
58 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
59 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
60 alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
61 Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
62 die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
63 und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
64 Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
65 Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
66 Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
67 nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
68 Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
69 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
70 Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
71 Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
72 Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
73 Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.
A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.

< Nehemia 7 >