< Nehemia 7 >
1 Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
2 Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
3 Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
4 Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
5 Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
6 Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
7 die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
8 die Söhne des Paros 2.172,
Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
9 die Söhne Sephatjas 372,
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
10 die Söhne des Arach 652,
Arahs barn, seks hundre og to og femti;
11 die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
12 die Söhne des Elam 1.254,
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
13 die Söhne des Zattu 845,
Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
14 die Söhne des Zakkai 760,
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
15 die Söhne des Binnui 648,
Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
16 die Söhne des Bebai 628,
Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
17 die Söhne des Azgad 2.322,
Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
18 die Söhne des Adonikam 667,
Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
19 die Söhne des Bigwai 2.067,
Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
20 die Söhne des Adin 655,
Adins barn, seks hundre og fem og femti;
21 die Söhne des Ater von Chizkija 98,
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
22 die Söhne des Chasum 328,
Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
23 die Söhne des Besai 324,
Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
24 die Söhne des Chariph 112,
Harifs barn, hundre og tolv;
Gibeons barn, fem og nitti;
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
27 die Männer von Anatot 128,
mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
28 die Männer von Bet-Azmawet 42,
mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
29 die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
30 die Männer der Rama und von Geba 621,
mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
31 die Männer von Mikmas 122,
mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
32 die Männer von Betel und dem Ai 123,
mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
33 die Männer von Neu Nebo 52,
mennene fra det annet Nebo, to og femti;
34 die Söhne Neu Elams 1.254,
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
35 die Söhne Charims 320,
Harims barn, tre hundre og tyve;
36 die Söhne Jerichos 345,
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
37 die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
38 die Söhne Senaas 3930,
Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
39 die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
40 die Söhne des Immer 1.052,
Immers barn, tusen og to og femti;
41 die Söhne des Paschur 1.247,
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
42 die Söhne des Charim 1.017,
Harims barn, tusen og sytten.
43 die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
44 die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
45 die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
46 die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47 die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48 die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49 die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51 die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
52 die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
53 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54 die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
56 die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
Nesiahs barn, Hatifas barn.
57 die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
60 alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
61 Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
62 die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
63 und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
64 Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
65 Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
66 Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
67 nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
68 Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
69 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
70 Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
71 Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
72 Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
73 Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.
Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.