< Nehemia 7 >

1 Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui ianitores, et cantores, et Levitas:
2 Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Ierusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur)
3 Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
et dixi eis: Non aperiantur portæ Ierusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
4 Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, et non erant domus ædificatæ.
5 Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
6 Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem, et in Iudæam, unusquisque in civitatem suam.
7 die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
8 die Söhne des Paros 2.172,
Filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
9 die Söhne Sephatjas 372,
Filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
10 die Söhne des Arach 652,
Filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
11 die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
Filii Phahathmoab filiorum Iosue et Ioab, duo millia octingenti decem et octo:
12 die Söhne des Elam 1.254,
Filii Ælam, mille ducenti quinquagintaquattuor:
13 die Söhne des Zattu 845,
Filii Zethua, octingenti quadragintaquinque:
14 die Söhne des Zakkai 760,
Filii Zachai, septingenti sexaginta:
15 die Söhne des Binnui 648,
Filii Bannui, sexcenti quadragintaocto:
16 die Söhne des Bebai 628,
Filii Bebai, sexcenti vigintiocto:
17 die Söhne des Azgad 2.322,
Filii Azgad, duo millia trecenti vigintiduo:
18 die Söhne des Adonikam 667,
Filii Adonicam, sexcenti sexagintaseptem:
19 die Söhne des Bigwai 2.067,
Filii Beguai, duo millia sexagintaseptem:
20 die Söhne des Adin 655,
Filii Adin, sexcenti quinquagintaquinque:
21 die Söhne des Ater von Chizkija 98,
Filii Ater, filii Hezeciæ, nonagintaocto:
22 die Söhne des Chasum 328,
Filii Hasem, trecenti vigintiocto:
23 die Söhne des Besai 324,
Filii Besai, trecenti vigintiquattuor:
24 die Söhne des Chariph 112,
Filii Hareph, centum duodecim:
25 die Söhne Gibeons 95,
Filii Gabaon, nonagintaquinque:
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
Filii Bethlehem, et Netupha, centum octogintaocto.
27 die Männer von Anatot 128,
Viri Anathoth, centum vigintiocto.
28 die Männer von Bet-Azmawet 42,
Viri Bethazmoth, quadragintaduo.
29 die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
30 die Männer der Rama und von Geba 621,
Viri Rama et Geba, sexcenti vigintiunus.
31 die Männer von Mikmas 122,
Viri Machmas, centum vigintiduo.
32 die Männer von Betel und dem Ai 123,
Viri Bethel et Hai, centum vigintitres.
33 die Männer von Neu Nebo 52,
Viri Nebo alterius, quinquagintaduo.
34 die Söhne Neu Elams 1.254,
Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
35 die Söhne Charims 320,
Filii Harem, trecenti viginti.
36 die Söhne Jerichos 345,
Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
37 die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
Filii Lod, Hadid et Ono, septingenti vigintiunus.
38 die Söhne Senaas 3930,
Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
39 die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
Sacerdotes: Filii Idaia in domo Iosue, nongenti septuagintatres.
40 die Söhne des Immer 1.052,
Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
41 die Söhne des Paschur 1.247,
Filii Phashur, mille ducenti quadragintaseptem.
42 die Söhne des Charim 1.017,
Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
43 die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
Filii Iosue et Cedmihel filiorum
44 die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
Oduiæ, septuagintaquattuor. Cantores:
45 die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
Filii Asaph, centum quadragintaocto.
46 die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum trigintaocto.
47 die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
48 die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
49 die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
50 die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
51 die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
52 die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
53 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
54 die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
55 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
56 die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
filii Nasia, filii Hatipha,
57 die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
58 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
filii Iahala, filii Darcon, filii Ieddel,
59 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim, filio Amon.
60 alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
61 Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israel essent.
62 die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadragintaduo.
63 und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
Et de Sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem: et vocatus est nomine eorum.
64 Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et eiecti sunt de sacerdotio.
65 Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret Sacerdos doctus et eruditus.
66 Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
Omnis multitudo quasi vir unus quadragintaduo millia trecenti sexaginta,
67 nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem, et inter eos cantores, et cantatrices, ducenti quadragintaquinque.
68 Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
Equi eorum, septingenti trigintasex: muli eorum, ducenti quadragintaquinque:
69 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
cameli eorum, quadringenti trigintaquinque: asini, sex millia septingenti viginti.
70 Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
71 Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
72 Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexagintaseptem.
73 Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.
Habitaverunt autem Sacerdotes, et Levitæ, et ianitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israel in civitatibus suis.

< Nehemia 7 >