< Nehemia 7 >
1 Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
2 Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
3 Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
4 Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
5 Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系圖の書を得て見にその中に書しるして曰く
6 Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
7 die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
そのイスラエルの民の人數は是のごとし
8 die Söhne des Paros 2.172,
パロシの子孫二千百七十二人
9 die Söhne Sephatjas 372,
シパテヤの子孫三百七十二人
10 die Söhne des Arach 652,
アラの子孫六百五十二人
11 die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
12 die Söhne des Elam 1.254,
エラムの子孫千二百五十四人
13 die Söhne des Zattu 845,
ザツトの子孫八百四十五人
14 die Söhne des Zakkai 760,
ザツカイの子孫七百六十人
15 die Söhne des Binnui 648,
ビンヌイの子孫六百四十八人
16 die Söhne des Bebai 628,
ベバイの子孫六百二十八人
17 die Söhne des Azgad 2.322,
アズガデの子孫二千三百二十二人
18 die Söhne des Adonikam 667,
アドニカムの子孫六百六十七人
19 die Söhne des Bigwai 2.067,
ビグワイの子孫二千六十七人
20 die Söhne des Adin 655,
アデンの子孫六百五十五人
21 die Söhne des Ater von Chizkija 98,
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
22 die Söhne des Chasum 328,
ハシユムの子孫三百二十八人
23 die Söhne des Besai 324,
ベザイの子孫三百二十四人
24 die Söhne des Chariph 112,
ハリフの子孫百十二人
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
ベテレヘムおよびネトパの人百八十八人
27 die Männer von Anatot 128,
アナトテの人百二十八人
28 die Männer von Bet-Azmawet 42,
ベテアズマウテの人四十二人
29 die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
30 die Männer der Rama und von Geba 621,
ラマおよびゲバの人六百二十一人
31 die Männer von Mikmas 122,
ミクマシの人百二十二人
32 die Männer von Betel und dem Ai 123,
ベテルおよびアイの人百二十三人
33 die Männer von Neu Nebo 52,
他のネボの人五十二人
34 die Söhne Neu Elams 1.254,
他のエラムの民千二一百五十四人
35 die Söhne Charims 320,
ハリムの民三百二十人
36 die Söhne Jerichos 345,
ヱリコの民三百四十五人
37 die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十一人
38 die Söhne Senaas 3930,
セナアの子孫三千九百三十人
39 die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
40 die Söhne des Immer 1.052,
インメルの子孫千五十二人
41 die Söhne des Paschur 1.247,
パシユルの子孫一千二百四十七人
42 die Söhne des Charim 1.017,
ハリムの子孫一千十七人
43 die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
44 die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
謳歌者はアサフの子孫百四十八人
45 die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
46 die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
47 die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
ケロスの子孫シアの子孫パドンの子孫
48 die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
レバナの子孫ハガバの子孫サルマイの子孫
49 die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
ハナンの子孫ギデルの子孫ガハルの子孫
50 die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
レアヤの子孫レヂンの子孫ネコダの子孫
51 die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
52 die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
ベサイの子孫メウニムの子孫ネフセシムの子孫
53 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
54 die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
55 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
56 die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
57 die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
58 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
59 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
60 alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
61 Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
62 die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
63 und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
64 Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
65 Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
66 Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
會衆あはせて四萬二千三百六十人
67 nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
68 Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
その馬七百三十六匹その騾二百四十五匹
69 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
駱駝四百三十五匹驢馬六千七百二十匹
70 Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
宗家の長の中工事のために物を納めし人々ありテルシヤタは金一千ダリク鉢五十 祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
71 Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
72 Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
73 Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.
かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り/イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ