< Nehemia 7 >
1 Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
3 Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
E dissi loro: “Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa”.
4 Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
5 Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
6 Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
7 die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
8 die Söhne des Paros 2.172,
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
9 die Söhne Sephatjas 372,
Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
10 die Söhne des Arach 652,
Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
11 die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
12 die Söhne des Elam 1.254,
Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
13 die Söhne des Zattu 845,
Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
14 die Söhne des Zakkai 760,
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
15 die Söhne des Binnui 648,
Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
16 die Söhne des Bebai 628,
Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
17 die Söhne des Azgad 2.322,
Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
18 die Söhne des Adonikam 667,
Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
19 die Söhne des Bigwai 2.067,
Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
20 die Söhne des Adin 655,
Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
21 die Söhne des Ater von Chizkija 98,
Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
22 die Söhne des Chasum 328,
Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
23 die Söhne des Besai 324,
Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
24 die Söhne des Chariph 112,
Figliuoli di Harif, centododici.
Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
27 die Männer von Anatot 128,
Uomini di Anathoth, centoventotto.
28 die Männer von Bet-Azmawet 42,
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
29 die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
30 die Männer der Rama und von Geba 621,
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
31 die Männer von Mikmas 122,
Uomini di Micmas, centoventidue.
32 die Männer von Betel und dem Ai 123,
Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
33 die Männer von Neu Nebo 52,
Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
34 die Söhne Neu Elams 1.254,
Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
35 die Söhne Charims 320,
Figliuoli di Harim, trecentoventi.
36 die Söhne Jerichos 345,
Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
37 die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
38 die Söhne Senaas 3930,
Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
39 die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
40 die Söhne des Immer 1.052,
Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
41 die Söhne des Paschur 1.247,
Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
42 die Söhne des Charim 1.017,
Figliuoli di Harim, mille diciassette.
43 die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
44 die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
45 die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
46 die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
47 die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
48 die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
49 die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
50 die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
51 die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
52 die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
53 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
54 die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
55 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
56 die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
57 die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
58 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
59 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
60 alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
61 Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
62 die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
63 und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
64 Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
65 Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
66 Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
68 Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
69 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
72 Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
73 Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.
I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.