< Nehemia 7 >
1 Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
Setelah tembok selesai dibangun, aku memasang pintu-pintu. Lalu diangkatlah penunggu-penunggu pintu gerbang, para penyanyi dan orang-orang Lewi.
2 Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
Pengawasan atas Yerusalem aku serahkan kepada Hanani, saudaraku, dan kepada Hananya, panglima benteng, karena dia seorang yang dapat dipercaya dan yang takut akan Allah lebih dari pada orang-orang lain.
3 Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
Berkatalah aku kepada mereka: "Pintu-pintu gerbang Yerusalem jangan dibuka sampai matahari panas terik. Dan pintu-pintunya harus ditutup dan dipalangi, sementara orang masih bertugas di tempatnya. Tempatkanlah penjaga-penjaga dari antara penduduk Yerusalem, masing-masing pada tempat-tempat penjagaan dan di depan rumahnya."
4 Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
Adapun kota itu luas dan besar, tetapi penduduknya sedikit dan rumah-rumah belum dibangun.
5 Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
Maka Allahku memberikan dalam hatiku rencana untuk mengumpulkan para pemuka, para penguasa dan rakyat, supaya mereka dicatat dalam silsilah. Lalu kudapati daftar silsilah orang-orang yang lebih dahulu berangkat pulang. Dalam daftar itu kudapati tertulis:
6 Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
7 die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekhai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:
8 die Söhne des Paros 2.172,
bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
9 die Söhne Sephatjas 372,
bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;
10 die Söhne des Arach 652,
bani Arakh: enam ratus lima puluh dua orang;
11 die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
bani Pahat-Moab, yakni bani Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus delapan belas orang;
12 die Söhne des Elam 1.254,
bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
13 die Söhne des Zattu 845,
bani Zatu: delapan ratus empat puluh lima orang;
14 die Söhne des Zakkai 760,
bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;
15 die Söhne des Binnui 648,
bani Binui: enam ratus empat puluh delapan orang;
16 die Söhne des Bebai 628,
bani Bebai: enam ratus dua puluh delapan orang;
17 die Söhne des Azgad 2.322,
bani Azgad: dua ribu tiga ratus dua puluh dua orang;
18 die Söhne des Adonikam 667,
bani Adonikam: enam ratus enam puluh tujuh orang;
19 die Söhne des Bigwai 2.067,
bani Bigwai: dua ribu enam puluh tujuh orang;
20 die Söhne des Adin 655,
bani Adin: enam ratus lima puluh lima orang;
21 die Söhne des Ater von Chizkija 98,
bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;
22 die Söhne des Chasum 328,
bani Hasum: tiga ratus dua puluh delapan orang;
23 die Söhne des Besai 324,
bani Bezai: tiga ratus dua puluh empat orang;
24 die Söhne des Chariph 112,
bani Harif: seratus dua belas orang;
bani Gibeon: sembilan puluh lima orang;
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
orang-orang Betlehem dan Netofa: seratus delapan puluh delapan orang;
27 die Männer von Anatot 128,
orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;
28 die Männer von Bet-Azmawet 42,
orang-orang Bet-Azmawet: empat puluh dua orang;
29 die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
orang-orang Kiryat-Yearim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;
30 die Männer der Rama und von Geba 621,
orang-orang Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;
31 die Männer von Mikmas 122,
orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;
32 die Männer von Betel und dem Ai 123,
orang-orang Betel dan Ai: seratus dua puluh tiga orang;
33 die Männer von Neu Nebo 52,
orang-orang dari Nebo yang lain: lima puluh dua orang;
34 die Söhne Neu Elams 1.254,
bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
35 die Söhne Charims 320,
bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;
36 die Söhne Jerichos 345,
orang-orang Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;
37 die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
orang-orang Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh satu orang;
38 die Söhne Senaas 3930,
bani Senaa: tiga ribu sembilan ratus tiga puluh orang.
39 die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;
40 die Söhne des Immer 1.052,
bani Imer: seribu lima puluh dua orang;
41 die Söhne des Paschur 1.247,
bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;
42 die Söhne des Charim 1.017,
bani Harim: seribu tujuh belas orang.
43 die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua, yakni bani Kadmiel dan bani Hodewa; tujuh puluh empat orang.
44 die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus empat puluh delapan orang.
45 die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
Inilah para penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai: seratus tiga puluh delapan orang.
46 die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;
47 die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
bani Keros, bani Sia, bani Padon;
48 die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
bani Lebana, bani Hagaba, bani Salmai;
49 die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
bani Hanan, bani Gidel, bani Gahar;
50 die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
bani Reaya, bani Rezin, bani Nekoda;
51 die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
bani Gazam, bani Uza, bani Paseah;
52 die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
bani Besai, bani Meunim, bani Nefusim;
53 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;
54 die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
bani Bazlit, bani Mehida, bani Harsa;
55 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;
56 die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
bani Neziah, bani Hatifa.
57 die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Perida;
58 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;
59 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Amon.
60 alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.
61 Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal-usul mereka termasuk bangsa Israel:
62 die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda: enam ratus empat puluh dua orang;
63 und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
dan dari antara para imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.
64 Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.
65 Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.
66 Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
67 nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus empat puluh lima penyanyi laki-laki dan perempuan.
68 Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,
69 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
empat ratus tiga puluh lima ekor unta dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.
70 Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
Sebagian dari kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk pekerjaan itu, sedang kepala daerah memberi sumbangan untuk perbendaharaan seribu dirham emas, lima puluh buah bokor penyiraman, dan lima ratus tiga puluh helai kemeja imam.
71 Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
Pula beberapa kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk perbendaharaan pekerjaan itu dua puluh ribu dirham emas dan dua ribu dua ratus mina perak.
72 Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
Dan yang disumbangkan oleh orang-orang lain adalah: dua puluh ribu dirham emas, dua ribu mina perak dan enam puluh tujuh helai kemeja imam.
73 Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.
Adapun para imam dan orang-orang Lewi, para penunggu pintu dan para penyanyi, juga sebagian dari rakyat, para budak di bait Allah dan semua orang Israel yang lain menetap di kota-kota mereka. Ketika tiba bulan yang ketujuh, sedang orang Israel telah menetap di kota-kotanya,