< Nehemia 7 >

1 Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
Once the wall had been rebuilt and I had put up the doors, I appointed the gatekeepers, singers, and Levites.
2 Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, together with Hananiah the commander of the fortress, because he was an honest man who respected God more than many others.
3 Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
I told them, “Don't allow the gates of Jerusalem to be opened until the sun is hot, and make sure the guards shut and bolt the doors while they're still on duty. Appoint some of the residents of Jerusalem as guards, to be at their posts, standing in front of their own houses.”
4 Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
In those times the city was large with plenty of space, but there weren't many people in it, and the houses hadn't been rebuilt.
5 Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
My God encouraged me to have everyone—the nobles, the officials, and the people—all come to be registered according to their family genealogy. I found the genealogical register of those who had returned first. This what I discovered written there.
6 Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
This is a list of the people of the province who returned from the captivity. These were the exiles who had been taken away to Babylon by King Nebuchadnezzar. They returned to Jerusalem and Judah, to their home towns.
7 die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
They were led by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the number of men of the people of Israel:
8 die Söhne des Paros 2.172,
The sons of Parosh, 2,172;
9 die Söhne Sephatjas 372,
the sons of Shephatiah, 372;
10 die Söhne des Arach 652,
the sons of Arah, 652;
11 die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
the sons of Pahath-moab, (the sons of Jeshua and Joab), 2,818;
12 die Söhne des Elam 1.254,
the sons of Elam, 1,254;
13 die Söhne des Zattu 845,
The sons of Zattu, 845;
14 die Söhne des Zakkai 760,
the sons of Zaccai, 760;
15 die Söhne des Binnui 648,
the sons of Binnui, 648;
16 die Söhne des Bebai 628,
the sons of Bebai, 628;
17 die Söhne des Azgad 2.322,
the sons of Azgad, 2,322;
18 die Söhne des Adonikam 667,
the sons of Adonikam, 667;
19 die Söhne des Bigwai 2.067,
the sons of Bigvai, 2,067.
20 die Söhne des Adin 655,
The sons of Adin, 655.
21 die Söhne des Ater von Chizkija 98,
The sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
22 die Söhne des Chasum 328,
the sons of Hashum, 328;
23 die Söhne des Besai 324,
the sons of Bezai, 324;
24 die Söhne des Chariph 112,
the sons of Hariph, 112;
25 die Söhne Gibeons 95,
the sons of Gibeon, 95;
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
the people from Bethlehem and Netophah, 188;
27 die Männer von Anatot 128,
the people from Anathoth, 128;
28 die Männer von Bet-Azmawet 42,
the people from Beth-azmaveth 42;
29 die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
the people from Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 die Männer der Rama und von Geba 621,
the people from Ramah and Geba, 621;
31 die Männer von Mikmas 122,
the people from Michmas, 122;
32 die Männer von Betel und dem Ai 123,
the people from Bethel and Ai, 123;
33 die Männer von Neu Nebo 52,
the people from the other Nebo, 52;
34 die Söhne Neu Elams 1.254,
the sons of the other Elam, 1,254;
35 die Söhne Charims 320,
the sons of Harim, 320;
36 die Söhne Jerichos 345,
the sons of Jericho, 345;
37 die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
38 die Söhne Senaas 3930,
the sons of Senaah, 3,930.
39 die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
40 die Söhne des Immer 1.052,
the sons of Immer, 1,052;
41 die Söhne des Paschur 1.247,
the sons of Pashhur, 1,247;
42 die Söhne des Charim 1.017,
the sons of Harim, 1,017.
43 die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
This is the number of the Levites: the sons of Jeshua through Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
44 die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
the singers of the sons of Asaph, 148;
45 die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 138.
46 die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
Keros, Sia, Padon,
48 die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
49 die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
Besai, Meunim, Nephusim,
53 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
Bazluth, Mehida, Harsha,
55 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
Barkos, Sisera, Temah,
56 die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
Neziah, and Hatipha.
57 die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Sophereth, Perida,
58 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
Jaala, Darkon, Giddel,
59 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon.
60 alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
61 Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
62 die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 642 in total.
63 und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
64 Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
65 Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
66 Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
The total of number of people returning was 42,360.
67 nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
In addition there were 7,337 servants and 245 male and female singers.
68 Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
They had 736 horses, 245 mules,
69 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
Some of the family leaders made voluntary contributions toward the work. The governor presented to the treasury 1,000 gold darics, 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
71 Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
Some of the family leaders donated to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
The rest of the people donated 20,000 gold darics, 2,000 minas of silver, and 67 sets of clothes for the priests.
73 Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.
The priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, as well as some of the people and the rest of the Israelites, went back to live in their specific towns. By the seventh month the Israelites were living in their towns,

< Nehemia 7 >