< Nehemia 7 >
1 Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
Rapannaw ka pathoup awh teh longkhanaw ka cum awh hnukkhu, longkha karingkung hoi la kasakkung lah Levih miphunnaw hah thaw ka poe.
2 Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
Yuemkamcu lah kaawm ni teh Cathut ka taket e ransabawi Hananiah hoi ka nawngha Hanan teh Jerusalem ka uk sak.
3 Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
Jerusalem longkhanaw teh kanî a tâco hoehnahlan vah paawng sak hanh. Tangmin lah karingkungnaw ni longkha kacaklah taren awh naseh. Hahoi khocanaw ni amamouh onae hmuen koehai thoseh, a imnaw koehoi thoseh ramveng awh naseh.
4 Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
Bangkongtetpawiteh, santoungnae koehoi, bout ban nateh, khopui teh akaw eiteh khothung kaawm e taminaw ayounca dawkvah, imnaw sak thai awh hoeh rah.
5 Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
Ka Cathut ni ka lungthung vah, bari e naw hoi lawkcengkungnaw hoi tamimaya a kaw teh, a tâconae patetlah min thut hanelah na dei pouh. Hahoi ahmaloe kabannaw kakhekungnaw min thutnae cauk hah ka hmu. Hot dawkvah hettelah thut e lah ao.
6 Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
San dawk hrawi lah kaawm e, Babilon siangpahrang Nebukhadnezar ni hrawi lah kaawm niteh, san dawk hoi a tâco teh Jerusalem hoi Judah ram e amamouh onae koe bout ka ban ni teh kho ka sak e milunaw teh,
7 die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
Jerusalem koe ka tho e naw teh, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum hoi Baanah. Ahnimanaw hoi cungtalah ka tho e Isarel miphunnaw teh;
8 die Söhne des Paros 2.172,
Parosh ca catounnaw 2, 172
9 die Söhne Sephatjas 372,
Shefatiah ca catounnaw 372
10 die Söhne des Arach 652,
Arah ca catounnaw 652
11 die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
Jeshua hoi Joab catoun thung hoi e Pahathmoab ca catounnaw 2, 818
12 die Söhne des Elam 1.254,
Elam ca catounnaw 1, 254
13 die Söhne des Zattu 845,
Zattu ca catounnaw 845
14 die Söhne des Zakkai 760,
Zakkai ca catounnaw 760
15 die Söhne des Binnui 648,
Binnui ca catounnaw 648
16 die Söhne des Bebai 628,
Bebai ca catounnaw 628
17 die Söhne des Azgad 2.322,
Azgad ca catounnaw 2322
18 die Söhne des Adonikam 667,
Adonikam ca catounnaw 667
19 die Söhne des Bigwai 2.067,
Bigvai ca catounnaw 2, 067
20 die Söhne des Adin 655,
Adin ca catounnaw 655
21 die Söhne des Ater von Chizkija 98,
Hezekiah capa thung hoi e Ater ca catounnaw 98
22 die Söhne des Chasum 328,
Hashum ca catounnaw 328
23 die Söhne des Besai 324,
Bezai ca catounnaw 324
24 die Söhne des Chariph 112,
Hariph ca catounnaw 112
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
Bethlehem hoi Netophah taminaw 188
27 die Männer von Anatot 128,
Nathoth ca catounnaw 128
28 die Männer von Bet-Azmawet 42,
Bethazmaveth ca catounnaw 42
29 die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
KiriathJearim, Kephirah hoi Beeroth tami 143
30 die Männer der Rama und von Geba 621,
Ram hoi Geba ca catounnaw 621
31 die Männer von Mikmas 122,
Mikmas ca catounnaw 122
32 die Männer von Betel und dem Ai 123,
Bethel hoi Ai tami 123
33 die Männer von Neu Nebo 52,
Nebo alouke ca catounnaw 52
34 die Söhne Neu Elams 1.254,
Elam alouke ca catounnaw 1, 254
35 die Söhne Charims 320,
Harim ca catounnaw 231
36 die Söhne Jerichos 345,
Jeriko ca catounnaw 345
37 die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
Lod, Hadiel hoi Ono ca catounnaw 721
38 die Söhne Senaas 3930,
Senoah ca catounnaw 3, 930
39 die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
Vaihmanaw: Jeshua imthungkhu Jedaiah ca catounnaw 973
40 die Söhne des Immer 1.052,
Immer ca catounnaw 1052
41 die Söhne des Paschur 1.247,
Pashhur ca catounnaw 1247
42 die Söhne des Charim 1.017,
Harim ca catounnaw 1017
43 die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
Levih ca catounnaw: Hodaviah capa thung hoi e Kadmiel tami Jeshua ca catounnaw 74
44 die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
La kasakkung: Asaph ca catounnaw 148
45 die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
longkha ka ring e naw: Shallum ca catounnaw, Akkub ca catounnaw, Hatita ca catounnaw hoi Shobai ca catounnaw 138
46 die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
Nethin tami: Ziha ca catounnaw, Hasupha ca catounnaw, Tabbaoth ca catounnaw
47 die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
Keros ca catounnaw, sia ca catounnaw, padon ca catounnaw
48 die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
Lebana ca catounnaw, Hagaba ca catounnaw, Salmai catounnaw
49 die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
Hanan ca catounnaw, Giddel ca catounnaw, Gahar ca catounnaw
50 die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
Reaiah ca catoun, Rezin ca catoun, Nekoda ca catoun,
51 die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
Gazzam ca catoun, Uzza ca catoun, Paseah ca catoun
52 die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
Besai ca catoun, Meunim ca catoun, Nefishesim ca catoun,
53 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
Bakbuk ca catoun, Hakupha ca catoun, Harhur ca catoun,
54 die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
Bazlith ca catoun, Mehida ca catoun, Harsha ca catoun,
55 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
Barkos ca catoun, Sisera ca catoun, Tamah ca catoun,
56 die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
Neziah ca catoun, Hatipha ca catoun,
57 die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
Solomon koe kaawm e naw; Sotai catoun, Sofereth ca catoun, Perida ca catoun,
58 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
Jaala ca catoun, Darkon ca catoun, Giddel ca catoun,
59 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
Shefatiah ca catoun, Hattil ca catoun, Pokhereth Hazzebaim ca catoun, Ammon ca catoun,
60 alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
Nathil taminaw hoi Solomon koe kaawm e abuemlah 392 touh a pha.
61 Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
Telmelah, Telharsha, Kherub, Addoh, Immer ni a moan e naw teh hetnaw doeh. A mintoe, imthungkhu hoi catounnaw hah Isarel miphun katang hoi katang hoeh e hah parui thai awh hoeh toe.
62 die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
Hotnaw teh: Delaiah ca catoun, Tobiah ca catoun Nekoda ca catoun 642
63 und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
Vaihma miphun thung hoi: Habaiah ca catoun Koz ca catoun Gilead tami Barzillai canu yu lah ka lat e Barzillai ca catoun.
64 Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
Ahnimanaw ni milu touknae dawk amamae milu thut e a hmu awh hoeh dawk kakuep hoeh e miphun vaihma thaw tawk mahoeh.
65 Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
Umri hoi Thumim ni hrawi e Profet a tho hoeh roukrak teh ahnimouh ni kathoungpounge rawcanaw cat mahoeh telah kho bawi ni atipouh.
66 Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
Tamihupui abuemlah 42, 360 a pha
67 nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
Sannu, sanpanaw 7, 337; la ka sak e napui tongpa 245 touh a pha.
68 Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
Marangnaw 736 touh a pha teh ka kalen phunnaw 245 touh a pha.
69 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
Kalauknaw 435 lanaw 6, 720 touh a pha.
70 Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
Hahoi kahrawikung tangawn ni thaw tawk nahanelah hnopai a poe awh. Khokung ni hai sui derik 1,000, maroi 50, hoi vaihmanaw e khohna 530 touh a poe.
71 Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
Kahrawikung tangawnnaw ni im sak nahanelah sui darik 20,000 touh hoi ngun khing 2, 200 touh a poe awh.
72 Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
Hahoi alouke taminaw ni poe e naw teh sui derik 20, 222 touh hoi ngun khing 2,000 touh hoi vaihmanaw e khohna 67 touh a pha.
73 Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.
Hahoi, vaihma, Levih miphun, longkha ka ring e naw, la kasaknaw, tami tangawn, Nethin miphunnaw hoi Isarelnaw teh amamae kho dawk lengkaleng ao awh. Hahoi thapa yung sari touh a kuep toteh, Isarel catounnaw teh amamae khopui dawk ao awh.