< Nehemia 10 >
1 Auf der Urkunde stand: Nehemias, der Tirsata, Chakaljas Sohn, und Sidkja,
And [were] on the sealed [documents] Nehemiah the governor [the] son of Hacaliah and Zedekiah.
2 Seraja, Azarja, Jirmeja,
Seraiah Azariah Jeremiah.
3 Paschur, Amarja, Malkia,
Pashhur Amariah Malkijah.
4 Chattus. Sebanja, Malluk,
Hattush Shebaniah Malluch.
5 Charim, Meremot, Obadja,
Harim Meremoth Obadiah.
6 Daniel, Ginneton, Baruk,
Daniel Ginnethon Baruch.
7 Mesullam, Abia, Mijjamin,
Meshullam Abijah Mijamin.
8 Maazja, Bilgai, Semaja. Dies sind die Priester.
Maaziah Bilgai Shemaiah these [were] the priests.
9 Ferner die Leviten: Jesua, Azanjas Sohn, Binnui von Chenadas Söhnen, Kadmiel,
And the Levites and Jeshua [the] son of Azaniah Binnui one of [the] sons of Henadad Kadmiel.
10 und ihre Brüder Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja und Chanan,
And brothers their Shebaniah Hodiah Kelita Pelaiah Hanan.
11 Mika, Rechob, Chasabja,
Mica Rehob Hashabiah.
12 Zakkur, Serebja, Sebanja,
Zaccur Sherebiah Shebaniah.
14 Die Häupter des Volkes: Paros, Pachatmoab, Elam, Zattu, Bani,
[the] leaders of The people Parosh Pahath-Moab Elam Zattu Bani.
19 Chariph, Anatot, Nebai,
Hariph Anathoth (Nebai. *Q(K)*)
20 Magpias, Mesullam, Chezir,
Magpiash Meshullam Hezir.
21 Mesezabel, Sadok, Jaddua,
Meshezabel Zadok Jaddua.
22 Pelatja, Chanan, Ananja,
Pelatiah Hanan Anaiah.
23 Hosea, Chananja, Chasub,
Hoshea Hananiah Hasshub.
24 Halloches, Pilcha, Sobek,
Hallohesh Pilha Shobek.
25 Rechum, Chasabna, Maaseja,
Rehum Hashabnah Maaseiah.
26 und Achia, Chanan, Anan,
And Ahiah Hanan Anan.
27 Malluk, Charim, Baana.
Malluch Harim Baanah.
28 Die anderen aus dem Volke aber, die Priester, Leviten, Torhüter, Sänger, Tempelsklaven sowie alle, die sich von den Völkern der Länder abgesondert und der Lehre Gottes beigetreten, ihre Frauen, Söhne und Töchter, jeder Kundige und Wissende,
And [the] rest of the people the priests the Levites the gatekeepers the singers the temple servants and every [one who] has separated himself from [the] peoples of the lands to [the] law of God wives their sons their and daughters their every [one who] knows [one who] understands.
29 schließen sich ihren Brüdern, ihren Adligen, an und treten in Eid und Schwur, nach Gottes Lehre zu wandeln, die durch Moses, den Diener Gottes, gegeben worden ist, und alle Gebote des Herrn, unseres Gottes, zu halten und zu befolgen, ebenso seine Rechte und Gesetze.
[are] holding On countrymen their noble [ones] their and [are] going in a curse and in an oath to walk in [the] law of God which it was given by [the] hand of Moses [the] servant of God and to take care and to do all [the] commandments of Yahweh lord our and judgments his and statutes his.
30 Wir geben weder unsere Töchter den Völkern des Landes, noch freien wir ihre Töchter unseren Söhnen.
And that not we will give daughters our to [the] peoples of the land and daughters their not we will take for sons our.
31 Wir nehmen nichts von den Völkern der Länder, die am Sabbat Waren und allerhand Getreide zum Verkauf bringen, am Sabbat und an einem anderen heiligen Tage. Wir verzichten auf den Ertrag des siebten Jahres und auf jedes Darlehen.
And [the] peoples of the land who will bring wares and any grain on [the] day of the sabbath to sell not we will take from them on the sabbath and on a day of holiness so we may leave the year seventh and usury of every hand.
32 Wir legen uns als Gesetz auf, jährlich einen Drittelring zum Dienst in unserem Gotteshaus für uns zu geben:
And we establish on ourselves commandments to put on ourselves [the] third of the shekel in the year for [the] service of [the] house of God our.
33 Zum Schaubrot, dem täglichen Speiseopfer und dem täglichen Brandopfer, zu den Sabbat- und Neumondopfern, den Festopfern, den Heiligungs- und Sündopfern, um Israel zu Entsündigen, und zu jedem Werke an unserem Gotteshause.
For [the] bread of the row and [the] grain offering of regularity and for [the] burnt offering of regularity the sabbaths the new moons for the appointed feasts and for the holy offerings and for the sin offerings to make atonement on Israel and all [the] work of [the] house of God our.
34 Wir haben Lose geworfen, die Priester, Leviten und das Volk, für die Holzspende, um sie in unser Gotteshaus zu bringen, nach Familien zu bestimmter Zeit, Jahr für Jahr. Auf dem Altar des Herrn, unseres Gottes, soll man damit Feuer anzünden, wie es in der Lehre geschrieben ist.
And the lots we have cast on [the] offering of the wood the priests the Levites and the people to bring [it] to [the] house of God our to [the] house of ancestors our to times appointed a year in a year to burn [it] on [the] altar Yahweh God our according to [what] is written in the law.
35 Auch die Erstlinge unseres Ackers und die Erstlinge aller Baumfrucht bringe man Jahr für Jahr ins Haus des Herrn!
And to bring [the] first-fruits of ground our and [the] first-fruits of all [the] fruit of every tree a year in a year to [the] house of Yahweh.
36 Wir wollen unsere erstgeborenen Söhne und unser Vieh abliefern, wie geschrieben ist in der Lehre, und unser Rindvieh und Kleinvieh an unser Gotteshaus, an die Priester, die in unserem Gotteshause Dienste tun.
And [the] firstborn of sons our and cattle our according to [what] is written in the law and [the] firstborn of herds our and flocks our to bring to [the] house of God our to the priests who serve in [the] house of God our.
37 Und den ersten Abhub unseres Brotteigs und unserer Spenden und der Früchte aller Baumarten, des Mostes und des Öles wollen wir an die Priester in die Gemächer unseres Gotteshauses abliefern und den Zehnten unseres Ackers an die Leviten. Die Leviten sollen den Zehnten auch in all den Städten einsammeln, wo wir unter Fremdherrschaft leben.
And [the] choicest of dough our and contributions our and [the] fruit of every tree new wine and fresh oil we will bring to the priests to [the] store-rooms of [the] house of God our and [the] tithe of ground our to the Levites and they the Levites [are] the [ones who] collect tithes in all [the] cities of labor our.
38 Der Priester, der Aaronssohn, begleite die Leviten beim Einsammeln des Zehnten für die Leviten! Die Leviten aber sollen den zehnten Teil des Zehnten in unser Gotteshaus in die Gemächer der Schatzkammer bringen!
And he will be the priest [the] descendant of Aaron with the Levites when collect [the] tithes the Levites and the Levites they will bring up [the] tenth of the tithe to [the] house of God our into the store-rooms of [the] house of the treasury.
39 Denn in die Gemächer sollen die Söhne Israels und die Söhne Levis die Abgaben an Korn, Most und Öl bringen! Dort liegen auch die Sachen des Heiligtums und der diensttuenden Priester, der Torhüter und der Sänger. Wir wollen unser Gotteshaus nicht vernachlässigen.
For to the store-rooms they will bring [the] people of Israel and [the] descendants of the Levites [the] contribution of grain the new wine and the fresh oil and [will be] there [the] utensils of the sanctuary and the priests who serve and the gatekeepers and the singers and not we will neglect [the] house of God our.