< Matthaeus 1 >

1 Stammbaum Jesu Christi, des Sohnes Davids, des Sohnes Abrahams.
A genealogy of Jesus Christ, a descendant of David and Abraham.
2 Von Abraham stammt Isaak ab, von Isaak Jakob, von Jakob Juda und dessen Brüder,
Abraham was the father of Isaac, Isaac of Jacob, Jacob of Judah and his brothers,
3 von Juda und der Thamar Phares und Zara, von Phares Esron, von Esron Aram,
Judah of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez of Hezron, Hezron of Aram,
4 von Aram Aminadab, von Aminadab Naasson, von Naasson Salmon,
Aram of Aminadab, Aminadab of Nahshon, Nahshon of Salmon,
5 von Salmon und der Rachab Booz, von Booz und der Ruth Obed, von Obed Jesse,
Salmon of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz of Obed, whose mother was Ruth, Obed of Jesse,
6 von Jesse David, der König. Von David und des Urias Weib stammt Salomon,
Jesse of David the King. David was the father of Solomon, whose mother was Uriah’s widow,
7 von Salomon Roboam, von Roboam Abias, von Abias Asa,
Solomon of Rehoboam, Rehoboam of Abijah, Abijah of Asa,
8 von Asa Josaphat, von Josaphat Joram, von Joram Ozias,
Asa of Jehoshaphat, Jehoshaphat of Joram, Joram of Uzziah,
9 von Ozias Joatham, von Joatham Achas, von Achas Ezechias,
Uzziah of Jotham, Jotham of Ahaz, Ahaz of Hezekiah,
10 von Ezechias Manasses, von Manasses Amon, von Amon Josias,
Hezekiah of Manasseh, Manasseh of Amon, Amon of Josiah,
11 von Josias Jechonias und dessen Brüder zur Zeit der babylonischen Gefangenschaft.
Josiah of Jechoniah and his brothers, at the time of the Exile to Babylon.
12 Nach der babylonischen Gefangenschaft ward Jechonias der Vater des Salathiel; von Salathiel stammt Zorobabel,
After the Exile to Babylon – Jechoniah was the father of Salathiel, Salathiel of Zerubbabel,
13 von Zorobabel Abiud, von Abiud Eliakim, von Eliakim Azor,
Zerubbabel of Abiud, Abiud of Eliakim, Eliakim of Azor,
14 von Azor Sadok, von Sadok Achim, von Achim Eliud,
Azor of Zadok, Zadok of Achim, Achim of Eliud,
15 von Eliud Eleazar, von Eleazar Matthan, von Matthan Jakob,
Eliud of Eleazar, Eleazar of Matthan, Matthan of Jacob,
16 von Jakob Joseph, der Mann Marias. Aus dieser ward Jesus geboren, der Christus genannt wird.
Jacob of Joseph, the husband of Mary, who was the mother of Jesus, who is called ‘Christ’.
17 Es sind demnach im ganzen von Abraham bis David 14 Geschlechter, von David bis zur babylonischen Gefangenschaft vierzehn Geschlechter, von der babylonischen Gefangenschaft bis auf Christus vierzehn Geschlechter.
So the whole number of generations from Abraham to David is fourteen; from David to the Exile to Babylon fourteen; and from the Exile to Babylon to the Christ fourteen.
18 Mit der Geburt Jesu Christi verhielt es sich also: Maria, seine Mutter, war mit Joseph verlobt. Da fand es sich, noch ehe sie zusammenwohnten, daß sie durch den Heiligen Geist empfangen hatte.
This is how Jesus Christ was born: His mother Mary was engaged to Joseph, but, before the marriage took place, she found herself to be pregnant by the power of the Holy Spirit.
19 Indes Joseph, ihr Mann, war rechtlich denkend und wollte sie nicht bloßstellen, und so gedachte er, sie im stillen zu entlassen.
Her husband, Joseph, was a just man and, since he did not want to disgrace her publicly, he resolved to put an end to their engagement privately.
20 Noch trug er sich mit diesen Gedanken, siehe, da erschien ihm im Traum ein Engel des Herrn. Er sprach: "Joseph, Sohn Davids, trage kein Bedenken, Maria, dein Weib, zu dir ins Haus zu nehmen; denn, was in ihr erzeugt ist, stammt vom Heiligen Geist.
He had been thinking this over, when an angel of the Lord appeared to him in a dream. “Joseph, son of David,” the angel said, “do not be afraid to take Mary for your wife, for her child has been conceived by the power of the Holy Spirit.
21 Sie wird einen Sohn gebären, dem du den Namen Jesus geben sollst; denn dieser wird sein Volk von seinen Sünden retten".
She will give birth to a son; name him Jesus, for he will save his people from their sins.”
22 Dies alles aber ist geschehen, damit erfüllt werde, was von dem Herrn durch den Propheten gesprochen ward, wenn er sagt:
All this happened in fulfillment of these words of the Lord through the prophet, where he says –
23 "Siehe, die Jungfrau wird empfangen und einen Sohn gebären, und man wird ihn Emmanuel - d. h. 'Gott mit uns' - heißen".
‘The virgin will conceive and will give birth to a son, and they will give him the name Immanuel’ – a word which means ‘God is with us.’
24 Joseph stand auf vom Schlaf und tat, wie ihm der Engel des Herrn geboten hatte; er nahm sein Weib zu sich ins Haus.
When Joseph woke up, he did as the angel of the Lord had directed him.
25 Jedoch erkannte er sie nicht, bis sie ein Kind (das Erstgeborene) geboren hatte; und er gab ihm den Namen Jesus.
He made Mary his wife, but they did not sleep together before the birth of her son; and to this son he gave the name Jesus.

< Matthaeus 1 >