< Klagelieder 5 >

1 Gedenke, Herr, was uns geschehen! Blick her! Sieh unsere Schmach!
Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha ocurrido. Mira, y ve nuestro reproche.
2 Fremden ist unser Erbteil zugefallen und unsere Häuser Ausländern.
Nuestra herencia ha sido entregada a extraños, nuestras casas a los extranjeros.
3 Wir wurden wie die Waisen vaterlos und unsere Mütter wie die Witwen.
Somos huérfanos y sin padre. Nuestras madres están como viudas.
4 Wir trinken unser eigen Wasser nur um Geld, bekommen unser eigen Holz nur um Bezahlung.
Hay que pagar por el agua para beber. Nos venden la madera.
5 Auf unsern Nacken lastet ein gewaltig Joch, und sind wir matt, gönnt man uns keine Ruhe.
Nuestros perseguidores están en nuestro cuello. Estamos cansados y no tenemos descanso.
6 Ägypten reichten wir die Hand, um satt zu werden, Assur.
Hemos entregado nuestras manos a los egipcios, y a los asirios, que se conformen con el pan.
7 Gesündigt haben unsere Väter; doch sie sind nicht mehr. Wir tragen ihr Verschulden.
Nuestros padres pecaron y ya no existen. Hemos soportado sus iniquidades.
8 Jetzt herrschen Sklaven über uns, und ihrer Hand entreißt uns keiner.
Los siervos nos gobiernan. No hay nadie que nos libere de su mano.
9 Wir holen in der Wüste unser Brot mit Einsatz unsres Lebens vor dem Schwerte.
Conseguimos el pan a costa de nuestra vida, a causa de la espada en el desierto.
10 Uns sind gedünstet wie im Ofen die Glieder von den Hungersgluten.
Nuestra piel es negra como un horno, por el calor abrasador del hambre.
11 In Sion haben sie die Ehefraun geschändet und Jungfrauen in Judas Städten.
Violaron a las mujeres en Sión, las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Gehenkt durch ihre Hand die Fürsten, der Greise Ansehen für nichts geachtet.
Príncipes fueron colgados de las manos. Los rostros de los ancianos no fueron honrados.
13 Die jungen Männer schleppten Lasten, und Knaben wankten unter Holzbündeln.
Los jóvenes llevan piedras de molino. Los niños tropezaron bajo cargas de madera.
14 Verschwunden sind die Greise aus dem Tore und Jünglinge aus ihrer Schule.
Los ancianos se han retirado de la puerta, y los jóvenes de su música.
15 Geschwunden ist die Freude unsres Herzens, in Klage unser Reigen umgewandelt.
La alegría de nuestro corazón ha cesado. Nuestra danza se convierte en luto.
16 Die Krone ist vom Haupte uns gefallen. Weh uns, daß wir gesündigt haben!
La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado!
17 Deshalb ward unser Herz so krank, deshalb so trübe unser Auge
Por esto nuestro corazón desfallece. Para estas cosas nuestros ojos son débiles:
18 des wüsten Sionsberges wegen, auf dem sich Füchse tummeln.
para el monte de Sión, que está desolado. Los zorros caminan sobre ella.
19 Du bist, o Herr, in Ewigkeit; Dein Thron steht von Geschlechte zu Geschlecht.
Tú, Yahvé, permaneces para siempre. Su trono es de generación en generación.
20 Warum willst Du uns immerdar vergessen, uns lebenslang verlassen?
¿Por qué nos olvidas para siempre? y abandonarnos durante tanto tiempo?
21 Bekehr uns, Herr, zu Dir! Wir kehren um. Erneure unsere Tage wie vor alters!
Vuélvenos a ti, Yahvé, y nos convertiremos. Renueva nuestros días como antaño.
22 Denn wolltest Du uns ganz verwerfen, dann gingest Du in Deinem Zorne gegen uns zu weit.
Pero nos habéis rechazado por completo. Estáis muy enfadados con nosotros.

< Klagelieder 5 >