< Klagelieder 5 >
1 Gedenke, Herr, was uns geschehen! Blick her! Sieh unsere Schmach!
Молитва Иеремии пророка. Помяни, Господи, что бысть нам: призри и виждь укоризну нашу:
2 Fremden ist unser Erbteil zugefallen und unsere Häuser Ausländern.
достояние наше обратися к чуждим и домы нашя ко иноплеменником:
3 Wir wurden wie die Waisen vaterlos und unsere Mütter wie die Witwen.
сири быхом, несть отца, матери нашя яко вдовы.
4 Wir trinken unser eigen Wasser nur um Geld, bekommen unser eigen Holz nur um Bezahlung.
Воду нашу за сребро пихом, дрова наша за цену куповахом:
5 Auf unsern Nacken lastet ein gewaltig Joch, und sind wir matt, gönnt man uns keine Ruhe.
на выя нашя гоними быхом, трудихомся, не почихом.
6 Ägypten reichten wir die Hand, um satt zu werden, Assur.
Египет даде руку, Ассур в насыщение их.
7 Gesündigt haben unsere Väter; doch sie sind nicht mehr. Wir tragen ihr Verschulden.
Отцы наши согрешиша, и несть их, мы же беззакония их подяхом.
8 Jetzt herrschen Sklaven über uns, und ihrer Hand entreißt uns keiner.
Раби обладаша нами, избавляющаго несть от руку их.
9 Wir holen in der Wüste unser Brot mit Einsatz unsres Lebens vor dem Schwerte.
В душах наших носихом хлеб наш, от лица меча в пустыни.
10 Uns sind gedünstet wie im Ofen die Glieder von den Hungersgluten.
Кожа наша аки пещь обгоре, разседошася от лица бурей глада.
11 In Sion haben sie die Ehefraun geschändet und Jungfrauen in Judas Städten.
Жен в Сионе смириша, девиц во градех Иудиных.
12 Gehenkt durch ihre Hand die Fürsten, der Greise Ansehen für nichts geachtet.
Князи в руках их повешени быша, старейшины не прославишася.
13 Die jungen Männer schleppten Lasten, und Knaben wankten unter Holzbündeln.
Избраннии плачь подяша, и юноши в кладе изнемогоша.
14 Verschwunden sind die Greise aus dem Tore und Jünglinge aus ihrer Schule.
И старцы от врат оскудеша, избраннии от песней своих умолкоша.
15 Geschwunden ist die Freude unsres Herzens, in Klage unser Reigen umgewandelt.
Разсыпася радость сердец наших, обратися в плачь лик наш,
16 Die Krone ist vom Haupte uns gefallen. Weh uns, daß wir gesündigt haben!
спаде венец со главы нашея: горе нам, яко согрешихом.
17 Deshalb ward unser Herz so krank, deshalb so trübe unser Auge
О сем смутися сердце наше, о сем померкнуша очи наши.
18 des wüsten Sionsberges wegen, auf dem sich Füchse tummeln.
На горе Сионе, яко погибе, лисицы ходиша.
19 Du bist, o Herr, in Ewigkeit; Dein Thron steht von Geschlechte zu Geschlecht.
Ты же, Господи, во веки вселишися, престол Твой в род и род.
20 Warum willst Du uns immerdar vergessen, uns lebenslang verlassen?
Вскую во веки забываеши нас, оставиши ли нас в продолжение дний?
21 Bekehr uns, Herr, zu Dir! Wir kehren um. Erneure unsere Tage wie vor alters!
Обрати ны, Господи, к Тебе, и обратимся, и вознови дни нашя якоже прежде.
22 Denn wolltest Du uns ganz verwerfen, dann gingest Du in Deinem Zorne gegen uns zu weit.
Яко отревая отринул еси нас, разгневался еси на ны зело.