< Klagelieder 5 >
1 Gedenke, Herr, was uns geschehen! Blick her! Sieh unsere Schmach!
Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido: considera, e olha o nosso opróbrio.
2 Fremden ist unser Erbteil zugefallen und unsere Häuser Ausländern.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 Wir wurden wie die Waisen vaterlos und unsere Mütter wie die Witwen.
órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Wir trinken unser eigen Wasser nur um Geld, bekommen unser eigen Holz nur um Bezahlung.
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Auf unsern Nacken lastet ein gewaltig Joch, und sind wir matt, gönnt man uns keine Ruhe.
Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
6 Ägypten reichten wir die Hand, um satt zu werden, Assur.
Aos egípcios estendemos as mãos, e aos siros, para nos fartarem de pão.
7 Gesündigt haben unsere Väter; doch sie sind nicht mehr. Wir tragen ihr Verschulden.
Nossos pais pecaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
8 Jetzt herrschen Sklaven über uns, und ihrer Hand entreißt uns keiner.
Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 Wir holen in der Wüste unser Brot mit Einsatz unsres Lebens vor dem Schwerte.
Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Uns sind gedünstet wie im Ofen die Glieder von den Hungersgluten.
Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
11 In Sion haben sie die Ehefraun geschändet und Jungfrauen in Judas Städten.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 Gehenkt durch ihre Hand die Fürsten, der Greise Ansehen für nichts geachtet.
Os príncipes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Die jungen Männer schleppten Lasten, und Knaben wankten unter Holzbündeln.
Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
14 Verschwunden sind die Greise aus dem Tore und Jünglinge aus ihrer Schule.
Os velhos cessaram de se assentarem à porta, os mancebos de sua canção.
15 Geschwunden ist die Freude unsres Herzens, in Klage unser Reigen umgewandelt.
Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Die Krone ist vom Haupte uns gefallen. Weh uns, daß wir gesündigt haben!
Já caiu a coroa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
17 Deshalb ward unser Herz so krank, deshalb so trübe unser Auge
Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
18 des wüsten Sionsberges wegen, auf dem sich Füchse tummeln.
Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por ele.
19 Du bist, o Herr, in Ewigkeit; Dein Thron steht von Geschlechte zu Geschlecht.
Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono de geração em geração.
20 Warum willst Du uns immerdar vergessen, uns lebenslang verlassen?
Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
21 Bekehr uns, Herr, zu Dir! Wir kehren um. Erneure unsere Tage wie vor alters!
Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como de antes.
22 Denn wolltest Du uns ganz verwerfen, dann gingest Du in Deinem Zorne gegen uns zu weit.
Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?