< Klagelieder 5 >
1 Gedenke, Herr, was uns geschehen! Blick her! Sieh unsere Schmach!
Muista, Herra, kuinka meille tapahtui: katso ja näe meidän ylönkatsettamme.
2 Fremden ist unser Erbteil zugefallen und unsere Häuser Ausländern.
Meidän perintömme on muukalaisten osaksi tullut, ja huoneemme ulkonaisten omaksi.
3 Wir wurden wie die Waisen vaterlos und unsere Mütter wie die Witwen.
Me olemme orvot ilman isää, ja äitimme ovat niinkuin lesket.
4 Wir trinken unser eigen Wasser nur um Geld, bekommen unser eigen Holz nur um Bezahlung.
Vettä, joka meidän omamme oli, me joimme rahalla, omat halot me ostimme hinnalla.
5 Auf unsern Nacken lastet ein gewaltig Joch, und sind wir matt, gönnt man uns keine Ruhe.
kaulallamme me vaivaa kärsimme; ja ehkä me jo väsyneet olimme, ei kuitenkaan meille lepoa annettu.
6 Ägypten reichten wir die Hand, um satt zu werden, Assur.
Meidän piti Egyptin ja Assyrian alle meitämme antaman, että me sittekin leipää ravinnoksemme saaneet olisimme.
7 Gesündigt haben unsere Väter; doch sie sind nicht mehr. Wir tragen ihr Verschulden.
Meidän isämme ovat syntiä tehneet, ja ei enään ole käsissä; ja meidän pitää heidän pahoja tekojansa nautitseman.
8 Jetzt herrschen Sklaven über uns, und ihrer Hand entreißt uns keiner.
Orjat meitä vallitsevat; ja ei ole kenkään, joka meitä heidän käsistänsä pelastaa.
9 Wir holen in der Wüste unser Brot mit Einsatz unsres Lebens vor dem Schwerte.
Meidän pitää hakeman leipämme hengen paolla, miekan edessä korvessa.
10 Uns sind gedünstet wie im Ofen die Glieder von den Hungersgluten.
Meidän ihomme on poltettu, niinkuin pätsissä, hirmuisen nälän tähden.
11 In Sion haben sie die Ehefraun geschändet und Jungfrauen in Judas Städten.
He ovat vaimot Zionissa raiskanneet ja neitseet Juudan kaupungeissa.
12 Gehenkt durch ihre Hand die Fürsten, der Greise Ansehen für nichts geachtet.
Ruhtinaat he ovat hirttäneet, ja vanhimpia ei he kunnioittaneet.
13 Die jungen Männer schleppten Lasten, und Knaben wankten unter Holzbündeln.
Nuorukaiset piti jauhaman, ja piskuisten täytyi puita kantaissansa kompastua.
14 Verschwunden sind die Greise aus dem Tore und Jünglinge aus ihrer Schule.
Vanhat puuttuivat porteista, ja nuorukaiset ei enään kanteletta soita.
15 Geschwunden ist die Freude unsres Herzens, in Klage unser Reigen umgewandelt.
Meidän sydämemme ilo loppui, meidän tanssimme on kääntynyt murheeksi.
16 Die Krone ist vom Haupte uns gefallen. Weh uns, daß wir gesündigt haben!
Meidän päästämme on kruunu pudonnut; voi nyt meitä, että me niin olemme syntiä tehneet!
17 Deshalb ward unser Herz so krank, deshalb so trübe unser Auge
Sentähden on myös sydämemme murheissansa; niiden tähden ovat meidän silmämme pimenneet;
18 des wüsten Sionsberges wegen, auf dem sich Füchse tummeln.
Zionin vuoren tähden, että se niin hävitetty on, että ketut hänessä juoksentelevat.
19 Du bist, o Herr, in Ewigkeit; Dein Thron steht von Geschlechte zu Geschlecht.
Mutta sinä Herra, joka ijankaikkisesti olet, ja istuimes ijästä ikään!
20 Warum willst Du uns immerdar vergessen, uns lebenslang verlassen?
Miksis meidät ijankaikkisesti unohdat, ja niin kauvan meitä peräti hylkäät?
21 Bekehr uns, Herr, zu Dir! Wir kehren um. Erneure unsere Tage wie vor alters!
Palauta, Herra, meitä jälleen sinun tykös, että me taas palaisimme; uudista meidän päivämme niinkuin ne alusta olivat.
22 Denn wolltest Du uns ganz verwerfen, dann gingest Du in Deinem Zorne gegen uns zu weit.
Oletkos meitä peräti heittänyt pois, ja sangen suuresti vihastunut meidän päällemme?