< Klagelieder 3 >

1 Ich bin der Mann, der Elend hat erfahren durch seines Grimmes Rute.
Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
2 Mich drängte er und führte mich in Finsternis und tiefes Dunkel.
El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
3 An mir erprobt er immer wieder seine Macht den ganzen Tag.
Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
4 Er rieb mir auf mein Fleisch und meine Haut, zerbrach mir mein Gebein.
El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
5 Und eingeschritten ist er gegen mich mit Gift und Aufhängen,
El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
6 versetzte mich in Finsternis wie ewig Tote.
El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
7 Er mauerte mich ein, ließ keinen Ausweg offen, beschwerte mich mit Ketten.
El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
8 Ob ich auch schreie, rufe, er weist mein Beten ab,
De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
9 versperrt mit Pfählen meine Wege, verstört mir meine Pfade.
El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
10 Er ist mir wie ein Bär, der lauert, ein Löwe in dem Hinterhalt.
El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
11 Er kreist um meine Wege, umschließt mich, macht mich einsam,
El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
12 dann spannt er seinen Bogen und stellt als Ziel mich auf für seine Pfeile.
El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
13 Er schießt mir in die Nieren des Köchers Söhne.
El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
14 Ich wurde meinem ganzen Volke zum Gespött, ihr Spottlied für den ganzen Tag.
Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
15 Mit Bitternissen machte er mich satt, berauschte mich mit Wermut,
El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
16 zermalmen ließ er meine Zähne Kiesel und wälzte mich im Staube.
De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
17 Des Glücks beraubt ward meine Seele, daß ich des Heiles ganz vergaß
Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
18 und sprach: "Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf den Herrn."
Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
19 Ja, der Gedanke an mein Elend, meine Irrsale, ist Wermut mir und Gift.
Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
20 Und doch denkt meine Seele dran und sinnt in mir.
Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
21 Und ich bedachte dies und schöpfte daraus meine Hoffnung.
De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
22 Des Herren Huld ist nicht zu Ende und sein Erbarmen nicht erschöpft.
Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
23 Neu ist's an jedem Morgen; ja: "Groß ist Deine Treue;
Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
24 mein Anteil ist der Herr", spricht meine Seele; "drum hoffe ich auf ihn."
DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
25 Der Herr ist denen gütig, die seiner harren, und einer Seele, die ihn sucht.
DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
26 Drum ist es gut, schweigend des Herren Hilfe zu erwarten.
Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
27 Gar heilsam ist es für den Mann, das Joch in seiner Jugend schon zu tragen.
Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
28 Er sitze einsam da und schweige, weil er's ihm auferlegt!
El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
29 Mit seinem Mund berühre er den Staub! Vielleicht gibt's dann noch Hoffnung.
Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
30 Er biete seine Wange jenem dar, der nach ihm schlägt, und lasse sich mit Schmach ersättigen!
El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
31 Denn nicht auf ewig will der Herr verstoßen.
Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
32 Und fügt er auch Betrübnis zu, erbarmt er sich auch wieder seiner Gnadenfülle nach.
Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
33 Denn nicht aus Lust erniedrigt er und beugt die Menschenkinder,
Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
34 damit man mit den Füßen all die Gefangenen des Landes trete,
Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
35 daß man das Recht der Leute beuge, das sie beim Allerhöchsten haben.
Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
36 Daß jemandem sein Recht genommen wird, das kann der Herr nicht billigen.
Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
37 Wer ist's, der sprach, und es geschah, und nicht befohlen hätte es der Herr?
Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
38 Ja, kommt nicht aus des Höchsten Mund das Schlimme wie das Gute?
Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
39 Was klagt ein Mensch im Leben, ein Mann ob seiner Sündenstrafe?
Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
40 Laßt uns doch unsern Wandel prüfen und erforschen und uns zum Herrn bekehren!
Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
41 Laßt uns die Herzen lieber als die Hände zu Gott im Himmel heben:
Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
42 "Gesündigt haben wir in Widerspenstigkeit; Du hast uns nicht vergeben.
Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
43 Du hast mit Zorn uns ganz bedeckt, verfolgt, gemordet mitleidlos.
Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
44 Du hast Dich in Gewölk gehüllt, daß kein Gebet hindurch mehr dringe.
Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
45 Zu Kehricht und zum Auswurf hast Du uns gemacht inmitten jener Völker.
Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
46 Weit rissen über uns den Mund all unsre Feinde auf.
Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
47 Zu Angst und Furcht ward uns Verwüstung und Verderben."
Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
48 Mein Auge weinte Wasserströme ob der Vernichtung, die getroffen meines Volkes Tochter.
Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
49 Und ohne Ruhe fließt mein Auge und ohne Rasten,
Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
50 bis daß herniederschaue und es sehe der Herr vom Himmel.
Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
51 Mein Auge klagt ohn Ende ob all den Töchtern meiner Stadt.
Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
52 Mich jagten hin und her wie einen Vogel, die mir so grundlos Feinde waren.
Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
53 Mein Leben wollten sie vernichten in der Grube; mit Steinen warfen sie auf mich.
Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
54 Dann strömte übers Haupt mir Wasser; ich sprach: "Ich bin verloren."
Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
55 Da rief ich Deinen Namen, Herr, aus tiefster Grube an.
Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
56 Du hörtest meine Stimme: "Ach, verschließe meinem Rufen und meinem Seufzen nicht Dein Ohr!"
Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
57 Du nahtest, als ich Dich gerufen; Du sprachst: "Sei nur getrost!"
Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
58 Du führtest meine Sache, Herr; Du wahrtest mir das Leben.
Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
59 Nun siehst Du, Herr: Bedrückt bin ich. Verhilf zu meinem Rechte mir!
DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
60 All ihre Rachgier schauest Du, all ihre Pläne gegen mich,
Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
61 Du hörst ihr Schmähen, Herr, und all ihr Planen gegen mich,
Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
62 die Reden meiner Widersacher, ihr stetes Trachten gegen mich.
Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
63 Ihr Sitzen und ihr Aufstehn schau Dir an! Zum Spottlied bin ich ihnen.
Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
64 Du lohnest ihnen, Herr, nach ihrer Hände Werk.
Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
65 Verblendung gibst Du ihrem Herzen, gibst ihnen Deinen Fluch.
Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
66 Im Zorn verfolgst Du sie und tilgst sie unterm Himmel, Herr.
Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.

< Klagelieder 3 >