< Klagelieder 3 >
1 Ich bin der Mann, der Elend hat erfahren durch seines Grimmes Rute.
Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
2 Mich drängte er und führte mich in Finsternis und tiefes Dunkel.
Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
3 An mir erprobt er immer wieder seine Macht den ganzen Tag.
Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
4 Er rieb mir auf mein Fleisch und meine Haut, zerbrach mir mein Gebein.
Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
5 Und eingeschritten ist er gegen mich mit Gift und Aufhängen,
Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
6 versetzte mich in Finsternis wie ewig Tote.
Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
7 Er mauerte mich ein, ließ keinen Ausweg offen, beschwerte mich mit Ketten.
Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
8 Ob ich auch schreie, rufe, er weist mein Beten ab,
Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
9 versperrt mit Pfählen meine Wege, verstört mir meine Pfade.
Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
10 Er ist mir wie ein Bär, der lauert, ein Löwe in dem Hinterhalt.
Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
11 Er kreist um meine Wege, umschließt mich, macht mich einsam,
Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
12 dann spannt er seinen Bogen und stellt als Ziel mich auf für seine Pfeile.
Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
13 Er schießt mir in die Nieren des Köchers Söhne.
Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
14 Ich wurde meinem ganzen Volke zum Gespött, ihr Spottlied für den ganzen Tag.
Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
15 Mit Bitternissen machte er mich satt, berauschte mich mit Wermut,
Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
16 zermalmen ließ er meine Zähne Kiesel und wälzte mich im Staube.
Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
17 Des Glücks beraubt ward meine Seele, daß ich des Heiles ganz vergaß
Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
18 und sprach: "Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf den Herrn."
Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
19 Ja, der Gedanke an mein Elend, meine Irrsale, ist Wermut mir und Gift.
Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
20 Und doch denkt meine Seele dran und sinnt in mir.
Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
21 Und ich bedachte dies und schöpfte daraus meine Hoffnung.
Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
22 Des Herren Huld ist nicht zu Ende und sein Erbarmen nicht erschöpft.
Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
23 Neu ist's an jedem Morgen; ja: "Groß ist Deine Treue;
zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
24 mein Anteil ist der Herr", spricht meine Seele; "drum hoffe ich auf ihn."
INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
25 Der Herr ist denen gütig, die seiner harren, und einer Seele, die ihn sucht.
INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
26 Drum ist es gut, schweigend des Herren Hilfe zu erwarten.
Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
27 Gar heilsam ist es für den Mann, das Joch in seiner Jugend schon zu tragen.
Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
28 Er sitze einsam da und schweige, weil er's ihm auferlegt!
Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
29 Mit seinem Mund berühre er den Staub! Vielleicht gibt's dann noch Hoffnung.
Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
30 Er biete seine Wange jenem dar, der nach ihm schlägt, und lasse sich mit Schmach ersättigen!
Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
31 Denn nicht auf ewig will der Herr verstoßen.
Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
32 Und fügt er auch Betrübnis zu, erbarmt er sich auch wieder seiner Gnadenfülle nach.
Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
33 Denn nicht aus Lust erniedrigt er und beugt die Menschenkinder,
Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
34 damit man mit den Füßen all die Gefangenen des Landes trete,
ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
35 daß man das Recht der Leute beuge, das sie beim Allerhöchsten haben.
ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
36 Daß jemandem sein Recht genommen wird, das kann der Herr nicht billigen.
ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
37 Wer ist's, der sprach, und es geschah, und nicht befohlen hätte es der Herr?
Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
38 Ja, kommt nicht aus des Höchsten Mund das Schlimme wie das Gute?
Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
39 Was klagt ein Mensch im Leben, ein Mann ob seiner Sündenstrafe?
Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
40 Laßt uns doch unsern Wandel prüfen und erforschen und uns zum Herrn bekehren!
Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
41 Laßt uns die Herzen lieber als die Hände zu Gott im Himmel heben:
Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
42 "Gesündigt haben wir in Widerspenstigkeit; Du hast uns nicht vergeben.
Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
43 Du hast mit Zorn uns ganz bedeckt, verfolgt, gemordet mitleidlos.
Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
44 Du hast Dich in Gewölk gehüllt, daß kein Gebet hindurch mehr dringe.
Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
45 Zu Kehricht und zum Auswurf hast Du uns gemacht inmitten jener Völker.
Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
46 Weit rissen über uns den Mund all unsre Feinde auf.
Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
47 Zu Angst und Furcht ward uns Verwüstung und Verderben."
Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
48 Mein Auge weinte Wasserströme ob der Vernichtung, die getroffen meines Volkes Tochter.
Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
49 Und ohne Ruhe fließt mein Auge und ohne Rasten,
Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
50 bis daß herniederschaue und es sehe der Herr vom Himmel.
ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
51 Mein Auge klagt ohn Ende ob all den Töchtern meiner Stadt.
Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
52 Mich jagten hin und her wie einen Vogel, die mir so grundlos Feinde waren.
Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
53 Mein Leben wollten sie vernichten in der Grube; mit Steinen warfen sie auf mich.
Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
54 Dann strömte übers Haupt mir Wasser; ich sprach: "Ich bin verloren."
Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
55 Da rief ich Deinen Namen, Herr, aus tiefster Grube an.
Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
56 Du hörtest meine Stimme: "Ach, verschließe meinem Rufen und meinem Seufzen nicht Dein Ohr!"
wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
57 Du nahtest, als ich Dich gerufen; Du sprachst: "Sei nur getrost!"
Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
58 Du führtest meine Sache, Herr; Du wahrtest mir das Leben.
Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
59 Nun siehst Du, Herr: Bedrückt bin ich. Verhilf zu meinem Rechte mir!
Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
60 All ihre Rachgier schauest Du, all ihre Pläne gegen mich,
Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
61 Du hörst ihr Schmähen, Herr, und all ihr Planen gegen mich,
Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
62 die Reden meiner Widersacher, ihr stetes Trachten gegen mich.
indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
63 Ihr Sitzen und ihr Aufstehn schau Dir an! Zum Spottlied bin ich ihnen.
Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
64 Du lohnest ihnen, Herr, nach ihrer Hände Werk.
Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
65 Verblendung gibst Du ihrem Herzen, gibst ihnen Deinen Fluch.
Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
66 Im Zorn verfolgst Du sie und tilgst sie unterm Himmel, Herr.
Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.