< Josua 19 >
1 Das zweite Los kam für Simeon heraus, für die Sippen des Stammes der Simeoniten. Ihr Erbbesitz lag mitten im judäischen Erbbesitz.
Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hæreditas
2 Sie bekamen als Erbbesitz: Beerseba, Sema, Molada,
eorum in medio possessionis filiorum Juda: Bersabee et Sabee et Molada
3 Chasar Sual, Bala, Esem,
et Hasersual, Bala et Asem
4 Eltolad, Betul, Chorma,
et Eltholad, Bethul et Harma
5 Siklag, Bet Hammarkabot, Chasar Susa,
et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 Bet Lebaot und Saruchen, dreizehn Städte mit ihren Dörfern,
et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
7 Ain, Rimmon, Eter und Asan, vier Städte mit ihren Dörfern,
Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quatuor, et villæ earum:
8 dazu all die Dörfer rings um diese Städte bis Baalat Ber, dem Rama des Südlandes. Das ist der Erbbesitz der Sippen des Stammes der Simeoniten.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,
9 Aus dem judäischen Anteil stammte der Erbbesitz der Simeoniten. Denn das Teil der Judäer war für diese zu groß. So bekamen die Simeoniten ihr Land mitten in deren Erbbesitz.
in possessione et funiculo filiorum Juda: quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
10 Das dritte Los kam für die Zabuloniten heraus für ihre Sippen. Ihres Erbbesitzes Bereich erstreckte sich bis Sarid.
Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 Nach Westen ging ihre Grenze aufwärts nach Marela, berührte Dabbeset und stieß an den Bach östlich von Jokneam.
Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
12 Nach Osten, nach Sonnenaufgang, wandte sie sich von Sarid nach dem Gebiet von Kislot Tabor, lief nach Haddaberat und stieg nach Japhia.
Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.
13 Von da ging sie nach Osten gegen Sonnenaufgang hinüber nach Gat Chepher, Et Kasin, lief nach Rimmon und bog nach Hannea um.
Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 Dann wandte sich die Grenze herum auf der Nordseite von Chanaton und endete im Tal von Iphtach El.
Et circuit ad aquilonem Hanathon: suntque egressus ejus vallis Jephthaël,
15 Kattat, Naphalal, Simron, Idala und Bethlehem, zwölf Städte mit ihren Dörfern.
et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
16 Das ist der Erbbesitz der Zabulonitensippen: diese Städte mit ihren Dörfern.
Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 Für Issakar kam das vierte Los heraus, für die Issakaritensippen.
Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas:
18 Ihr Gebiet erstreckte sich über Jezreel, Hakkesullot, Sunem,
fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem
19 Chapharaini, Sion, Anacharat,
et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 Harrabbit, Kisjon, Ebes,
et Rabboth et Cesion, Abes,
21 Reemer, En Gannim, En Chadda und Bet Passes.
et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 Die Grenze berührte Tabor, Sachasima und Bet Semes. Ihre Grenze endete am Jordan; sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
23 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Issakaritenstammes, die Städte mit ihren Dörfern.
Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
24 Das fünfte Los kam für die Sippen des Asseritenstammes heraus.
Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
25 Ihr Gebiet erstreckte sich über Chelkat, Chali, Beten, Aksaph,
fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 Allammelek, Amad und Misal. Es stieß an den Karmel am Meer und an den Sichor von Libna.
et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,
27 Dann wandte es sich gen Sonnenaufgang nach Bet Dagon, berührte Zabulon und das Tal Iphtach El im Norden, Bet Haemek und Negiel und ging nordwärts nach Kabul,
ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
28 Ebron, Rechob, Chammon und Kana bis zum großen Sidon.
et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 Dann wandte sich die Grenze zurück nach Harannt und bis zur festen Stadt Tyrus. Dann wandte sich die Grenze nach Chos und endete am Meer, Machaleb, Akzib,
Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba:
30 Akko, Aphek und Rechebot, zweiundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duæ, et villæ earum.
31 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Asseritenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 Für die Naphtaliten kam das sechste Los heraus, für die Naphtalitensippen.
Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
33 Ihre Grenze lief von Cheleph, von der Eiche bei Saanannim, Adami, Hannekeb und Jabneel bis Lakkum und endete am Jordan.
et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum: et egressus eorum usque ad Jordanem:
34 Dann wandte sich die Grenze westwärts nach Aznot Tabor, lief von da nach Chukkok, stieß im Süden an Zabulon, nach Westen an Asser, nach Osten in Juda an den Jordan.
revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis:
35 Feste Städte waren Hassidim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret,
civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
37 Kedes, Edreï, En Chasor,
et Cedes et Edrai, Enhasor,
38 Ireon, Migdal El, Chorem, Bet Anat und Bet Semes, neunzehn Städte mit ihren Dörfern.
et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
39 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Naphtalitenstammes: die Städte mit ihren Dörfern.
Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 Für die Sippen des Danitenstammes kam das siebente Los heraus.
Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
41 Der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich über Sora, Estaol, Ir Semes,
et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
42 Saalabin, Ajjalon, Itla,
Selebin et Ajalon et Jethela,
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 Jehud, Bene Berak, Gat Rimmon,
et Jud et Bane et Barach et Gethremmon:
46 Me Hajjarkon und Harakkon samt der Küste bei Joppe.
et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,
47 Das Gebiet der Daniten aber ging ihnen verloren. So zogen die Daniten hinauf und kämpften gegen Lesem, eroberten es und schlugen es mit des Schwertes Schärfe. Sie besetzten es, siedelten darin und nannten es Lesem Dan nach ihres Ahnherrn Dan Namen.
et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Danitenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 So beendeten sie die Verteilung des Landes nach seiner Ausdehnung. Die Israeliten aber gaben in ihrer Mitte dem Sohne Nuns, Josue, einen Erbbesitz.
Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,
50 Nach des Herrn Geheiß hatten sie ihm die Stadt gegeben, die er erbeten hatte. Timnat Zerach auf dem Gebirge Ephraim. Er befestigte die Stadt und siedelte darin.
juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 Dies sind die Erbteile, die der Priester Eleazar und Nuns Sohn, Josue, mit den Stammhäuptern der israelitischen Männer zu Silo verlost haben vor dem Herrn an des Festgezeltes Pforte. So beendigten sie des Landes Verteilung.
Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii: partitique sunt terram.