< Josua 19 >

1 Das zweite Los kam für Simeon heraus, für die Sippen des Stammes der Simeoniten. Ihr Erbbesitz lag mitten im judäischen Erbbesitz.
次にシメオンのため、すなわちシメオンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業はユダの子孫の嗣業のうちにあった。
2 Sie bekamen als Erbbesitz: Beerseba, Sema, Molada,
その嗣業として獲たものは、ベエルシバ、すなわちシバ、モラダ、
3 Chasar Sual, Bala, Esem,
ハザル・シュアル、バラ、エゼム、
4 Eltolad, Betul, Chorma,
エルトラデ、ベトル、ホルマ、
5 Siklag, Bet Hammarkabot, Chasar Susa,
チクラグ、ベテ・マルカボテ、ハザルスサ、
6 Bet Lebaot und Saruchen, dreizehn Städte mit ihren Dörfern,
ベテレバオテ、シャルヘン。すなわち十三の町々と、それに属する村々。
7 Ain, Rimmon, Eter und Asan, vier Städte mit ihren Dörfern,
またアイン、リンモン、エテル、アシャン。すなわち四つの町々と、それに属する村々。
8 dazu all die Dörfer rings um diese Städte bis Baalat Ber, dem Rama des Südlandes. Das ist der Erbbesitz der Sippen des Stammes der Simeoniten.
およびこれらの町の周囲にあって、バアラテ・ベエル、すなわちネゲブのラマに至るまでのすべての村々。これがシメオンの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業である。
9 Aus dem judäischen Anteil stammte der Erbbesitz der Simeoniten. Denn das Teil der Judäer war für diese zu groß. So bekamen die Simeoniten ihr Land mitten in deren Erbbesitz.
シメオンの子孫の嗣業は、ユダの子孫の領域のうちにあった。これはユダの子孫の分が大きかったので、シメオンの子孫が、その嗣業を彼らの嗣業の中に獲たからである。
10 Das dritte Los kam für die Zabuloniten heraus für ihre Sippen. Ihres Erbbesitzes Bereich erstreckte sich bis Sarid.
第三にゼブルンの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業の領域はサリデに及び、
11 Nach Westen ging ihre Grenze aufwärts nach Marela, berührte Dabbeset und stieß an den Bach östlich von Jokneam.
その境は西に上って、マララに至り、ダバセテに達し、ヨクネアムの東にある川に達し、
12 Nach Osten, nach Sonnenaufgang, wandte sie sich von Sarid nach dem Gebiet von Kislot Tabor, lief nach Haddaberat und stieg nach Japhia.
サリデから、東の方、日の出の方に曲り、キスロテ・タボルの境に至り、ダベラテに出て、ヤピアに上り、
13 Von da ging sie nach Osten gegen Sonnenaufgang hinüber nach Gat Chepher, Et Kasin, lief nach Rimmon und bog nach Hannea um.
そこから東の方、日の出の方に進んで、ガテヘペルとイッタ・カジンに至り、リンモンに進んで、ネアの方に曲る。
14 Dann wandte sich die Grenze herum auf der Nordseite von Chanaton und endete im Tal von Iphtach El.
北ではその境はハンナトンに回り、イフタエルの谷に至って尽きる。
15 Kattat, Naphalal, Simron, Idala und Bethlehem, zwölf Städte mit ihren Dörfern.
そしてカッタテ、ナハラル、シムロン、イダラ、ベツレヘムなど十二の町々と、それに属する村々があった。
16 Das ist der Erbbesitz der Zabulonitensippen: diese Städte mit ihren Dörfern.
これがゼブルンの子孫の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
17 Für Issakar kam das vierte Los heraus, für die Issakaritensippen.
第四にイッサカル、すなわちイッサカルの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
18 Ihr Gebiet erstreckte sich über Jezreel, Hakkesullot, Sunem,
その領域には、エズレル、ケスロテ、シュネム、
19 Chapharaini, Sion, Anacharat,
ハパライム、シオン、アナハラテ、
20 Harrabbit, Kisjon, Ebes,
ラビテ、キション、エベツ、
21 Reemer, En Gannim, En Chadda und Bet Passes.
レメテ、エンガンニム、エンハダ、ベテパッゼズがあり、
22 Die Grenze berührte Tabor, Sachasima und Bet Semes. Ihre Grenze endete am Jordan; sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
その境はタボル、シャハヂマ、ベテシメシに達し、その境はヨルダンに至って尽きる。十六の町々と、それに属する村々があった。
23 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Issakaritenstammes, die Städte mit ihren Dörfern.
これがイッサカルの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
24 Das fünfte Los kam für die Sippen des Asseritenstammes heraus.
第五に、アセルの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
25 Ihr Gebiet erstreckte sich über Chelkat, Chali, Beten, Aksaph,
その領域には、ヘルカテ、ハリ、ベテン、アクサフ、
26 Allammelek, Amad und Misal. Es stieß an den Karmel am Meer und an den Sichor von Libna.
アランメレク、アマデ、ミシャルがあり、その境は西では、カルメルとシホル・リブナテに達し、
27 Dann wandte es sich gen Sonnenaufgang nach Bet Dagon, berührte Zabulon und das Tal Iphtach El im Norden, Bet Haemek und Negiel und ging nordwärts nach Kabul,
それから東に折れて、ベテダゴンに至り、北の方ゼブルンと、イプタエルの谷に達し、ベテエメクおよびネイエルに至り、北はカブルにいで、
28 Ebron, Rechob, Chammon und Kana bis zum großen Sidon.
更にエブロン、レホブ、ハンモン、カナを経て、大シドンに及び、
29 Dann wandte sich die Grenze zurück nach Harannt und bis zur festen Stadt Tyrus. Dann wandte sich die Grenze nach Chos und endete am Meer, Machaleb, Akzib,
それから、その境はラマに曲り、堅固な町ツロに至る。またその境はホサに曲り、海に至って尽きる。そして、マハラブ、アクジブ、
30 Akko, Aphek und Rechebot, zweiundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
ウンマ、アペク、レホブなど、二十二の町々と、それに属する村々があった。
31 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Asseritenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
これがアセルの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
32 Für die Naphtaliten kam das sechste Los heraus, für die Naphtalitensippen.
第六に、ナフタリの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
33 Ihre Grenze lief von Cheleph, von der Eiche bei Saanannim, Adami, Hannekeb und Jabneel bis Lakkum und endete am Jordan.
その境はヘレフから、すなわちザアナニイムのかしの木から起り、アダミ・ネケブおよび、ヤブネルを経て、ラクムに至り、ヨルダンに至って尽きる。
34 Dann wandte sich die Grenze westwärts nach Aznot Tabor, lief von da nach Chukkok, stieß im Süden an Zabulon, nach Westen an Asser, nach Osten in Juda an den Jordan.
そしてその境は西に向かって、アズノテ・タボルに至り、そこからホッコクに出る。南はゼブルンに接し、西はアセルに接し、東はヨルダンのユダに達する。
35 Feste Städte waren Hassidim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret,
その堅固な町々は、ヂデム、ゼル、ハンマテ、ラッカテ、キンネレテ、
36 Adma, Harama, Chasor,
アダマ、ラマ、ハゾル、
37 Kedes, Edreï, En Chasor,
ケデシ、エデレイ、エンハゾル、
38 Ireon, Migdal El, Chorem, Bet Anat und Bet Semes, neunzehn Städte mit ihren Dörfern.
イロン、ミグダルエル、ホレム、ベテアナテ、ベテシメシなどで、十九の町々と、それに属する村々があった。
39 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Naphtalitenstammes: die Städte mit ihren Dörfern.
これがナフタリの子孫の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
40 Für die Sippen des Danitenstammes kam das siebente Los heraus.
第七に、ダンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
41 Der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich über Sora, Estaol, Ir Semes,
その嗣業の領域には、ゾラ、エシタオル、イルシメシ、
42 Saalabin, Ajjalon, Itla,
シャラビム、アヤロン、イテラ、
43 Elon, Timnat, Ekron,
エロン、テムナ、エクロン、
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
エルテケ、ギベトン、バアラテ、
45 Jehud, Bene Berak, Gat Rimmon,
エホデ、ベネベラク、ガテリンモン、
46 Me Hajjarkon und Harakkon samt der Küste bei Joppe.
メヤルコン、ラッコン、およびヨッパと相対する地域があった。
47 Das Gebiet der Daniten aber ging ihnen verloren. So zogen die Daniten hinauf und kämpften gegen Lesem, eroberten es und schlugen es mit des Schwertes Schärfe. Sie besetzten es, siedelten darin und nannten es Lesem Dan nach ihres Ahnherrn Dan Namen.
ただし、ダンの子孫の領域は、彼らのために小さかったので、ダンの子孫は、上って行き、レセムを攻めてそれを取り、つるぎにかけて撃ち滅ぼし、それを獲てそこに住み、先祖ダンの名にしたがって、レセムをダンと名づけた。
48 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Danitenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
これがダンの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
49 So beendeten sie die Verteilung des Landes nach seiner Ausdehnung. Die Israeliten aber gaben in ihrer Mitte dem Sohne Nuns, Josue, einen Erbbesitz.
こうして国の各地域を嗣業として分け与えることを終ったとき、イスラエルの人々は、自分たちのうちに、一つの嗣業を、ヌンの子ヨシュアに与えた。
50 Nach des Herrn Geheiß hatten sie ihm die Stadt gegeben, die er erbeten hatte. Timnat Zerach auf dem Gebirge Ephraim. Er befestigte die Stadt und siedelte darin.
すなわち、主の命に従って、彼が求めた町を与えたが、それはエフライムの山地にあるテムナテ・セラであって、彼はその町を建てなおして、そこに住んだ。
51 Dies sind die Erbteile, die der Priester Eleazar und Nuns Sohn, Josue, mit den Stammhäuptern der israelitischen Männer zu Silo verlost haben vor dem Herrn an des Festgezeltes Pforte. So beendigten sie des Landes Verteilung.
これらは、祭司エレアザル、ヌンの子ヨシュア、およびイスラエルの子孫の部族の族長たちが、シロにおいて会見の幕屋の入口で、主の前に、くじを引いて分け与えた嗣業である。こうして地を分けることを終った。

< Josua 19 >