< Josua 19 >

1 Das zweite Los kam für Simeon heraus, für die Sippen des Stammes der Simeoniten. Ihr Erbbesitz lag mitten im judäischen Erbbesitz.
次にシメオンのため即ちシメオン子孫の支派のためにその宗族にしたがひて籤を掣りその產業ばユダの子孫の產業の中にあり
2 Sie bekamen als Erbbesitz: Beerseba, Sema, Molada,
その有る產業はベエルシバ即ちシバ、モラダ
3 Chasar Sual, Bala, Esem,
ハザルシユアル、バラ、エゼム
4 Eltolad, Betul, Chorma,
エルトラデ、ベトル、ホルマ
5 Siklag, Bet Hammarkabot, Chasar Susa,
チクラグ、ベテマルカボテ、ハザルスサ
6 Bet Lebaot und Saruchen, dreizehn Städte mit ihren Dörfern,
ベテレバオテ、シヤルヘンの十三邑並びに之につける村々
7 Ain, Rimmon, Eter und Asan, vier Städte mit ihren Dörfern,
およびアイン、リンモン、エテル、アシヤンの四邑ならびに之につける村々
8 dazu all die Dörfer rings um diese Städte bis Baalat Ber, dem Rama des Südlandes. Das ist der Erbbesitz der Sippen des Stammes der Simeoniten.
および此邑々の周圍にありてバアラテベエルすなはち南のラマまでに至るところの一切の村々等なりシメオンの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
9 Aus dem judäischen Anteil stammte der Erbbesitz der Simeoniten. Denn das Teil der Judäer war für diese zu groß. So bekamen die Simeoniten ihr Land mitten in deren Erbbesitz.
シメオンの子孫の產業はユダの子孫の分の中より出づ是ユダの子孫の分自分のためには多かりしに因てシメオンの子孫のおのれの產業を彼らの產業の中に獲たるなり
10 Das dritte Los kam für die Zabuloniten heraus für ihre Sippen. Ihres Erbbesitzes Bereich erstreckte sich bis Sarid.
第三にゼブルンの子孫のために其宗族にしたがひて籤を掣り其產業の境界はサリデに及び
11 Nach Westen ging ihre Grenze aufwärts nach Marela, berührte Dabbeset und stieß an den Bach östlich von Jokneam.
また西に上りてマララに至りダバセテに達しヨグネアムの前なる河に達し
12 Nach Osten, nach Sonnenaufgang, wandte sie sich von Sarid nach dem Gebiet von Kislot Tabor, lief nach Haddaberat und stieg nach Japhia.
サリデよりして東の方日のいづる方にまがりてキスロテタボルの境界にいたりタベラに出でヤピアに上り
13 Von da ging sie nach Osten gegen Sonnenaufgang hinüber nach Gat Chepher, Et Kasin, lief nach Rimmon und bog nach Hannea um.
彼處より東の方ガテヘペルにわたりてイツタカジンにいたりネアまで廣がるところのリンモンに至りて盡き
14 Dann wandte sich die Grenze herum auf der Nordseite von Chanaton und endete im Tal von Iphtach El.
また北にまはりてハンナトンにいたりイフタエルの谷にいたりて盡く
15 Kattat, Naphalal, Simron, Idala und Bethlehem, zwölf Städte mit ihren Dörfern.
カツタテ、ナハラル、シムロン、イダラ、ベテレヘムなどの十二邑ならびに之につける村々あり
16 Das ist der Erbbesitz der Zabulonitensippen: diese Städte mit ihren Dörfern.
ゼブルンの子孫がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑と村とは是のごとし
17 Für Issakar kam das vierte Los heraus, für die Issakaritensippen.
第四にイツサカルすなはちイツサカルの子孫のためにその宗族にしたがひて籤を掣り
18 Ihr Gebiet erstreckte sich über Jezreel, Hakkesullot, Sunem,
その境界の包括る處はヱズレル、ケスロテ、シユネム
19 Chapharaini, Sion, Anacharat,
ハパライム、シオン、アナハラテ
20 Harrabbit, Kisjon, Ebes,
ラビテ、キシン、エベツ
21 Reemer, En Gannim, En Chadda und Bet Passes.
レメテ、エンガンニム、エンハダ、ベテパツゼズなどなり
22 Die Grenze berührte Tabor, Sachasima und Bet Semes. Ihre Grenze endete am Jordan; sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
その境界タボル、シヤハヂマおよびベテシメシに達しその境界ヨルダンにいたりて盡く其邑あはせて十六また之につける村々あり
23 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Issakaritenstammes, die Städte mit ihren Dörfern.
イツサカルの子孫の支派が其宗族にしたがひて獲たる產業および其邑々村々は是の如し
24 Das fünfte Los kam für die Sippen des Asseritenstammes heraus.
第五にアセルの子孫の支派のために其宗族にしたがひて籤を掣り
25 Ihr Gebiet erstreckte sich über Chelkat, Chali, Beten, Aksaph,
其境界の内はヘルカテ、ハリ、ベテン、アクサフ
26 Allammelek, Amad und Misal. Es stieß an den Karmel am Meer und an den Sichor von Libna.
アランメレク、アマデ、ミシヤルなり其境界西の方カルメルに達しまたシホルリブナテに達し
27 Dann wandte es sich gen Sonnenaufgang nach Bet Dagon, berührte Zabulon und das Tal Iphtach El im Norden, Bet Haemek und Negiel und ging nordwärts nach Kabul,
日の出る方に折てベテダゴンにいたりゼブルンに達し北の方イフタヱルの谷のベテエメク及びネイエルに達し左してカブルに出で
28 Ebron, Rechob, Chammon und Kana bis zum großen Sidon.
エプロン、レホブ、ハンモン、カナにわたりて大シドンにまでいたり
29 Dann wandte sich die Grenze zurück nach Harannt und bis zur festen Stadt Tyrus. Dann wandte sich die Grenze nach Chos und endete am Meer, Machaleb, Akzib,
ラマに旋りツロの城に及びまたホサに旋りアクジブの邊にて海にいたりて盡く
30 Akko, Aphek und Rechebot, zweiundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
またウンマ、アベクおよびレホブありその邑あはせて二十二また之につける村々あり
31 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Asseritenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
アセルの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
32 Für die Naphtaliten kam das sechste Los heraus, für die Naphtalitensippen.
第六にナフタリの子孫のためにナフタリの子孫の宗族にしたがひて籤を掣り
33 Ihre Grenze lief von Cheleph, von der Eiche bei Saanannim, Adami, Hannekeb und Jabneel bis Lakkum und endete am Jordan.
その境界はヘレフより即ちザアナイムの樫の樹より起りアダミネケブおよびヤブニエルを經てラクムにいたりヨルダンにいたりて盡く
34 Dann wandte sich die Grenze westwärts nach Aznot Tabor, lief von da nach Chukkok, stieß im Süden an Zabulon, nach Westen an Asser, nach Osten in Juda an den Jordan.
而して其境界西に旋りてアズノテタボルにいたり彼處よりホツコクに出で南はゼブルンに達し西はアセルに達し日の出る方はヨルダンの邊にてユダに達す
35 Feste Städte waren Hassidim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret,
その堅固たる邑々はヂデム、ゼル、ハンマテ、ラツカテ、キンネレテ
36 Adma, Harama, Chasor,
アダマ、ラマ、ハゾル
37 Kedes, Edreï, En Chasor,
ケデシ、エデレイ、エンハゾル
38 Ireon, Migdal El, Chorem, Bet Anat und Bet Semes, neunzehn Städte mit ihren Dörfern.
イロン、ミグダルエル、ホレム、ベテアナテ、ベテシメシなど合せて十九邑亦これにつける村々あり
39 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Naphtalitenstammes: die Städte mit ihren Dörfern.
ナフタリの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
40 Für die Sippen des Danitenstammes kam das siebente Los heraus.
第七にダンの子孫の支派のためにその宗族にしたがひて籤を掣り
41 Der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich über Sora, Estaol, Ir Semes,
その產業の境界の内はゾラ、エシタオル、イルシメシ
42 Saalabin, Ajjalon, Itla,
シヤラビム、アヤロン、イテラ
43 Elon, Timnat, Ekron,
エロン、テムナ、エクロン
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
エルテケ、ギベトン、バアラテ
45 Jehud, Bene Berak, Gat Rimmon,
ヱホデ、ベネベラク、ガテリンモン
46 Me Hajjarkon und Harakkon samt der Küste bei Joppe.
メヤルコン、ラツコン、ヨツパと相對ふ地などなり
47 Das Gebiet der Daniten aber ging ihnen verloren. So zogen die Daniten hinauf und kämpften gegen Lesem, eroberten es und schlugen es mit des Schwertes Schärfe. Sie besetzten es, siedelten darin und nannten es Lesem Dan nach ihres Ahnherrn Dan Namen.
但しダンの子孫の境界は初よりは廣くなれり其はダンの子孫上りゆきてライシを攻取り刃をもちてこれを撃ほろぼし之を獲て其處に住たればなり而してその先祖ダンの名にしたがびてライシをダンと名けたり
48 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Danitenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
ダンの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
49 So beendeten sie die Verteilung des Landes nach seiner Ausdehnung. Die Israeliten aber gaben in ihrer Mitte dem Sohne Nuns, Josue, einen Erbbesitz.
かく境界を畫りて產業の地を與ふることを終ぬ而してイスラエルの子孫おのれの中にてヌンの子ヨシユアに產業を與へたり
50 Nach des Herrn Geheiß hatten sie ihm die Stadt gegeben, die er erbeten hatte. Timnat Zerach auf dem Gebirge Ephraim. Er befestigte die Stadt und siedelte darin.
すなはちヱホバの命にしたがひて彼にその求むる邑を與ふエフライムの山地なるテムナテセラ是なり彼その邑を建なほして其處に住む
51 Dies sind die Erbteile, die der Priester Eleazar und Nuns Sohn, Josue, mit den Stammhäuptern der israelitischen Männer zu Silo verlost haben vor dem Herrn an des Festgezeltes Pforte. So beendigten sie des Landes Verteilung.
祭司エレアザル、ヌンの子ヨシユアおよびイスラエルの子孫の支派の族長等がシロにおいて集會の幕屋の門にてヱホバの前に籤をもて分與へし產業は是のごとし斯地を分つことを終たり

< Josua 19 >