< Josua 19 >

1 Das zweite Los kam für Simeon heraus, für die Sippen des Stammes der Simeoniten. Ihr Erbbesitz lag mitten im judäischen Erbbesitz.
And the second lot goes out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
2 Sie bekamen als Erbbesitz: Beerseba, Sema, Molada,
and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
3 Chasar Sual, Bala, Esem,
and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
4 Eltolad, Betul, Chorma,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Siklag, Bet Hammarkabot, Chasar Susa,
and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
6 Bet Lebaot und Saruchen, dreizehn Städte mit ihren Dörfern,
and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
7 Ain, Rimmon, Eter und Asan, vier Städte mit ihren Dörfern,
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
8 dazu all die Dörfer rings um diese Städte bis Baalat Ber, dem Rama des Südlandes. Das ist der Erbbesitz der Sippen des Stammes der Simeoniten.
also all the villages which [are] around these cities, to Ba‘alath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
9 Aus dem judäischen Anteil stammte der Erbbesitz der Simeoniten. Denn das Teil der Judäer war für diese zu groß. So bekamen die Simeoniten ihr Land mitten in deren Erbbesitz.
out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah has been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
10 Das dritte Los kam für die Zabuloniten heraus für ihre Sippen. Ihres Erbbesitzes Bereich erstreckte sich bis Sarid.
And the third lot goes up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is to Sarid,
11 Nach Westen ging ihre Grenze aufwärts nach Marela, berührte Dabbeset und stieß an den Bach östlich von Jokneam.
and their border has gone up toward the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come to the brook which [is] on the front of Jokneam,
12 Nach Osten, nach Sonnenaufgang, wandte sie sich von Sarid nach dem Gebiet von Kislot Tabor, lief nach Haddaberat und stieg nach Japhia.
and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out to Daberath, and gone up to Japhia,
13 Von da ging sie nach Osten gegen Sonnenaufgang hinüber nach Gat Chepher, Et Kasin, lief nach Rimmon und bog nach Hannea um.
and there it has passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
14 Dann wandte sich die Grenze herum auf der Nordseite von Chanaton und endete im Tal von Iphtach El.
and the border has gone around it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the Valley of Jiphthah-El,
15 Kattat, Naphalal, Simron, Idala und Bethlehem, zwölf Städte mit ihren Dörfern.
and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
16 Das ist der Erbbesitz der Zabulonitensippen: diese Städte mit ihren Dörfern.
This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
17 Für Issakar kam das vierte Los heraus, für die Issakaritensippen.
The fourth lot has gone out for Issachar, for the sons of Issachar, for their families;
18 Ihr Gebiet erstreckte sich über Jezreel, Hakkesullot, Sunem,
and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Chapharaini, Sion, Anacharat,
and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 Harrabbit, Kisjon, Ebes,
and Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Reemer, En Gannim, En Chadda und Bet Passes.
and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
22 Die Grenze berührte Tabor, Sachasima und Bet Semes. Ihre Grenze endete am Jordan; sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
and the border has touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
23 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Issakaritenstammes, die Städte mit ihren Dörfern.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
24 Das fünfte Los kam für die Sippen des Asseritenstammes heraus.
And the fifth lot goes out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
25 Ihr Gebiet erstreckte sich über Chelkat, Chali, Beten, Aksaph,
and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Allammelek, Amad und Misal. Es stieß an den Karmel am Meer und an den Sichor von Libna.
and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it touches against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
27 Dann wandte es sich gen Sonnenaufgang nach Bet Dagon, berührte Zabulon und das Tal Iphtach El im Norden, Bet Haemek und Negiel und ging nordwärts nach Kabul,
and has turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the Valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and has gone out to Cabul on the left,
28 Ebron, Rechob, Chammon und Kana bis zum großen Sidon.
and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Sidon;
29 Dann wandte sich die Grenze zurück nach Harannt und bis zur festen Stadt Tyrus. Dann wandte sich die Grenze nach Chos und endete am Meer, Machaleb, Akzib,
and the border has turned back to Ramah, and to the fortified city Tyre; and the border has turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
30 Akko, Aphek und Rechebot, zweiundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities and their villages.
31 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Asseritenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
32 Für die Naphtaliten kam das sechste Los heraus, für die Naphtalitensippen.
The sixth lot has gone out for the sons of Naphtali—for the sons of Naphtali, for their families;
33 Ihre Grenze lief von Cheleph, von der Eiche bei Saanannim, Adami, Hannekeb und Jabneel bis Lakkum und endete am Jordan.
and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
34 Dann wandte sich die Grenze westwärts nach Aznot Tabor, lief von da nach Chukkok, stieß im Süden an Zabulon, nach Westen an Asser, nach Osten in Juda an den Jordan.
and the border has turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out there to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and it has touched against Asher on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
35 Feste Städte waren Hassidim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret,
and the cities of defense [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 Adma, Harama, Chasor,
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kedes, Edreï, En Chasor,
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 Ireon, Migdal El, Chorem, Bet Anat und Bet Semes, neunzehn Städte mit ihren Dörfern.
and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
39 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Naphtalitenstammes: die Städte mit ihren Dörfern.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
40 Für die Sippen des Danitenstammes kam das siebente Los heraus.
The seventh lot has gone out for the tribe of the sons of Dan, for their families;
41 Der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich über Sora, Estaol, Ir Semes,
and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
42 Saalabin, Ajjalon, Itla,
and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
43 Elon, Timnat, Ekron,
and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Ba‘alath,
45 Jehud, Bene Berak, Gat Rimmon,
and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
46 Me Hajjarkon und Harakkon samt der Küste bei Joppe.
and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border in front of Joppa.
47 Das Gebiet der Daniten aber ging ihnen verloren. So zogen die Daniten hinauf und kämpften gegen Lesem, eroberten es und schlugen es mit des Schwertes Schärfe. Sie besetzten es, siedelten darin und nannten es Lesem Dan nach ihres Ahnherrn Dan Namen.
And the border of the sons of Dan goes out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and strike it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of their father Dan.
48 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Danitenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
49 So beendeten sie die Verteilung des Landes nach seiner Ausdehnung. Die Israeliten aber gaben in ihrer Mitte dem Sohne Nuns, Josue, einen Erbbesitz.
And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
50 Nach des Herrn Geheiß hatten sie ihm die Stadt gegeben, die er erbeten hatte. Timnat Zerach auf dem Gebirge Ephraim. Er befestigte die Stadt und siedelte darin.
by the command of YHWH they have given to him the city which he asked for, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he builds the city and dwells in it.
51 Dies sind die Erbteile, die der Priester Eleazar und Nuns Sohn, Josue, mit den Stammhäuptern der israelitischen Männer zu Silo verlost haben vor dem Herrn an des Festgezeltes Pforte. So beendigten sie des Landes Verteilung.
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting; and they finish to apportion the land.

< Josua 19 >