< Josua 19 >
1 Das zweite Los kam für Simeon heraus, für die Sippen des Stammes der Simeoniten. Ihr Erbbesitz lag mitten im judäischen Erbbesitz.
And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
2 Sie bekamen als Erbbesitz: Beerseba, Sema, Molada,
In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
3 Chasar Sual, Bala, Esem,
And Hasersual, Bala and Asem,
4 Eltolad, Betul, Chorma,
And Eltholad, Bethul and Harma,
5 Siklag, Bet Hammarkabot, Chasar Susa,
And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
6 Bet Lebaot und Saruchen, dreizehn Städte mit ihren Dörfern,
And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
7 Ain, Rimmon, Eter und Asan, vier Städte mit ihren Dörfern,
Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
8 dazu all die Dörfer rings um diese Städte bis Baalat Ber, dem Rama des Südlandes. Das ist der Erbbesitz der Sippen des Stammes der Simeoniten.
And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
9 Aus dem judäischen Anteil stammte der Erbbesitz der Simeoniten. Denn das Teil der Judäer war für diese zu groß. So bekamen die Simeoniten ihr Land mitten in deren Erbbesitz.
In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
10 Das dritte Los kam für die Zabuloniten heraus für ihre Sippen. Ihres Erbbesitzes Bereich erstreckte sich bis Sarid.
And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
11 Nach Westen ging ihre Grenze aufwärts nach Marela, berührte Dabbeset und stieß an den Bach östlich von Jokneam.
And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
12 Nach Osten, nach Sonnenaufgang, wandte sie sich von Sarid nach dem Gebiet von Kislot Tabor, lief nach Haddaberat und stieg nach Japhia.
And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.
13 Von da ging sie nach Osten gegen Sonnenaufgang hinüber nach Gat Chepher, Et Kasin, lief nach Rimmon und bog nach Hannea um.
And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
14 Dann wandte sich die Grenze herum auf der Nordseite von Chanaton und endete im Tal von Iphtach El.
And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
15 Kattat, Naphalal, Simron, Idala und Bethlehem, zwölf Städte mit ihren Dörfern.
And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
16 Das ist der Erbbesitz der Zabulonitensippen: diese Städte mit ihren Dörfern.
This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
17 Für Issakar kam das vierte Los heraus, für die Issakaritensippen.
The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
18 Ihr Gebiet erstreckte sich über Jezreel, Hakkesullot, Sunem,
And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
19 Chapharaini, Sion, Anacharat,
And Hapharaim and Seen and Anaharath,
20 Harrabbit, Kisjon, Ebes,
And Rabboth and Cesion, Abes,
21 Reemer, En Gannim, En Chadda und Bet Passes.
And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
22 Die Grenze berührte Tabor, Sachasima und Bet Semes. Ihre Grenze endete am Jordan; sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
23 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Issakaritenstammes, die Städte mit ihren Dörfern.
This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
24 Das fünfte Los kam für die Sippen des Asseritenstammes heraus.
And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
25 Ihr Gebiet erstreckte sich über Chelkat, Chali, Beten, Aksaph,
And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
26 Allammelek, Amad und Misal. Es stieß an den Karmel am Meer und an den Sichor von Libna.
And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
27 Dann wandte es sich gen Sonnenaufgang nach Bet Dagon, berührte Zabulon und das Tal Iphtach El im Norden, Bet Haemek und Negiel und ging nordwärts nach Kabul,
And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
28 Ebron, Rechob, Chammon und Kana bis zum großen Sidon.
And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
29 Dann wandte sich die Grenze zurück nach Harannt und bis zur festen Stadt Tyrus. Dann wandte sich die Grenze nach Chos und endete am Meer, Machaleb, Akzib,
And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
30 Akko, Aphek und Rechebot, zweiundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
31 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Asseritenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
32 Für die Naphtaliten kam das sechste Los heraus, für die Naphtalitensippen.
The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
33 Ihre Grenze lief von Cheleph, von der Eiche bei Saanannim, Adami, Hannekeb und Jabneel bis Lakkum und endete am Jordan.
And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
34 Dann wandte sich die Grenze westwärts nach Aznot Tabor, lief von da nach Chukkok, stieß im Süden an Zabulon, nach Westen an Asser, nach Osten in Juda an den Jordan.
And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
35 Feste Städte waren Hassidim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret,
And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
And Edema and Arama, Asor,
37 Kedes, Edreï, En Chasor,
And Cedes and Edri, Enhasor,
38 Ireon, Migdal El, Chorem, Bet Anat und Bet Semes, neunzehn Städte mit ihren Dörfern.
And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
39 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Naphtalitenstammes: die Städte mit ihren Dörfern.
This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
40 Für die Sippen des Danitenstammes kam das siebente Los heraus.
The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:
41 Der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich über Sora, Estaol, Ir Semes,
And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.
42 Saalabin, Ajjalon, Itla,
Selebin and Aialon and Jethela,
Elon and Themna and Acron,
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
Elthece, Gebbethon and Balaath,
45 Jehud, Bene Berak, Gat Rimmon,
And Jud and Bane and Barach and Gethremmon:
46 Me Hajjarkon und Harakkon samt der Küste bei Joppe.
And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
47 Das Gebiet der Daniten aber ging ihnen verloren. So zogen die Daniten hinauf und kämpften gegen Lesem, eroberten es und schlugen es mit des Schwertes Schärfe. Sie besetzten es, siedelten darin und nannten es Lesem Dan nach ihres Ahnherrn Dan Namen.
And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
48 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Danitenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
49 So beendeten sie die Verteilung des Landes nach seiner Ausdehnung. Die Israeliten aber gaben in ihrer Mitte dem Sohne Nuns, Josue, einen Erbbesitz.
And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
50 Nach des Herrn Geheiß hatten sie ihm die Stadt gegeben, die er erbeten hatte. Timnat Zerach auf dem Gebirge Ephraim. Er befestigte die Stadt und siedelte darin.
According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
51 Dies sind die Erbteile, die der Priester Eleazar und Nuns Sohn, Josue, mit den Stammhäuptern der israelitischen Männer zu Silo verlost haben vor dem Herrn an des Festgezeltes Pforte. So beendigten sie des Landes Verteilung.
These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.