< Josua 15 >

1 Die Sippen des Judastammes erhielten ihr Los nach der Grenze Edoms hin, südwärts nach der Wüste Sin zu, im äußersten Süden.
And the lot for the tribe of the children of Judah after their families came by the border of Edom, with the wilderness of Zin, southward, as the uttermost southern boundary.
2 Ihre Südgrenze beginnt mit dem Ende des Salzmeeres, von der nach Süden gerichteten Zunge,
And their southern boundary was from the end of the salt sea, from the bay that bendeth southward:
3 und geht südlich von der Skorpionensteige hinüber nach Sin und läuft südlich von Kades Barnea aufwärts nach Chesron hinüber. Dann geht sie aufwärts nach Adar und wendet sich nach Karka.
And it went out to the south of the heights of 'Akrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Chezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karka';
4 Dann geht sie nach Asmon hinüber und geht bis zum Bache Ägyptens, bis die Grenze am Meer endigt. Das sei eure Südgrenze!
And it passed on toward 'Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the terminations of the boundary were at the sea: this shall be your southern boundary.
5 Die Ostgrenze ist das Salzmeer bis zur Jordanmündung. Die Nordgrenze beginnt mit der Meereszunge und der Jordanmündung.
And the east boundary was the salt sea, unto the end of the Jordan. And the boundary in the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;
6 Dann läuft die Grenze aufwärts nach Bet Chogla und hinüber bis nördlich von Bet Haaraba. Dann läuft die Grenze aufwärts zum Steine Bohans, des Rubensohnes.
And the boundary went up to Beth-choglah, and passed along by the north of Beth'arabah; and the boundary went up to Ebenbohan the son of Reuben;
7 Dann zieht sich die Grenze aufwärts nach Debir vom Achortale her und wendet sich nördlich nach dem Gilgal, gegenüber der Steige von Adummim südlich vom Bache. Sodann läuft die Grenze hinüber nach dem Wasser der Sonnenquelle und weiter bis zur Rogelquelle.
And the boundary went up toward Debir from the Valley of 'Achor, and at the north it bent toward Gilgal, that is opposite the heights of Adummim, which is on the south side of the valley; and the boundary passed toward the waters of 'En-shemesh, and its terminations were at En-rogel;
8 Sodann läuft die Grenze aufwärts ins Tal Ben Hinnom südlich vom Bergrücken der Jebusiter, das ist Jerusalems. Dann läuft die Grenze aufwärts auf den Gipfel des Berges westlich vor dem Hinnomtal und am nördlichen Ende der Rephaimebene.
And the boundary went up to the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite, the same is Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mount that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
9 Vom Gipfel des Berges biegt die Grenze zur Quelle des Nephtoawassers um und geht zu den Städten des Ephrongebirges. Dann biegt die Grenze nach Baala, das ist Kirjat Jearim, um.
And the boundary extended from the top of the mount unto the spring of the waters of Nephtoach, and went out to the cities of mount 'Ephron; and the boundary extended to Ba'alah, which is Kiryath-ye'arim;
10 Voll Baala wendet sich die Grenze westwärts zum Berge Seïr, läuft hinüber nördlich vom Rücken des Waldberges, das ist Kesalon, zieht sich nach Bet Semes hinab und nach Timna hinüber.
And the boundary compassed from Ba'alah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Ye'arim, which is Kessalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah;
11 Dann geht die Grenze nördlich weiter bis zum Bergrücken von Ekron. Dann biegt die Grenze nach Sikron um, geht hinüber nach dem Berg von Baala und läuft weiter bis Jabneel. So endet die Grenze am Meer.
And the boundary went out unto the side of 'Ekron northward; and the boundary extended to Shikron, and passed along to the mount of Ba'alah, and went out unto Yabneel; and the terminations of the boundary were at the sea.
12 Die Westgrenze ist das große Meer mit dem Küstenland. Das ist das Gebiet der Judäer ringsum nach ihren Sippen.
And the west boundary was by the great sea, and the coast thereof. This is the boundary of the children of Judah round about according to their families.
13 Dem Jephunnesohn Kaleb aber gab er unter den Judäern ein Teil nach dem Befehle des Herrn an Josue, nämlich die Stadt Arbas, des Enakvaters, das ist Hebron.
And unto Caleb the son of Yephunneh he gave as a portion among the children of Judah, according to the order of the Lord to Joshua, Kiryath-arba' the father of 'Anak, which is Hebron.
14 Und Kaleb vertrieb von da die drei Enaksöhne Sesai, Achiman und Talmai, die Sprößlinge Enaks.
And Caleb drove out from there the three sons of 'Anak, Sheshai, and Achiman, and Talmai, the children of 'Anak.
15 Von dort zog er gegen Debirs Einwohner. Debir hieß früher Kirjat Sepher.
And he went up from there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir before was Kiryath-sepher.
16 Und Kaleb versprach: "Wer Kirjat Sepher bezwingt und erobert, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe."
And Caleb said, He that will smite Kiryath-sepher, and capture it, to him will I give 'Achsah my daughter for wife.
17 Und Otniel, der Sohn des Kenaz, des Bruders Kalebs, eroberte es. Da gab er ihm seine Tochter Aksa zum Weibe.
And 'Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it; and he gave him 'Achsah his daughter for wife.
18 Als sie hinzog, überlistete sie ihren Vater, da sie von ihm ein Feld wollte. Sie neigte sich nämlich vom Esel, so daß Kaleb sie fragte: "Was ist dir?"
And it came to pass, as she came thither, that she persuaded him to ask of her father a field: and she alighted from her ass; and Caleb said unto her, What aileth thee?
19 Sie aber sprach: "Gib mir doch eine Abschiedsgabe! Du vergibst mich ja nach dem Südlande. So gib mir Wasser!" Da gab er ihr oberirdische und unterirdische Wasserstellen.
And she said, Give me a blessing; for a dry land hast thou given me: give me then also springs of water. And he gave her the upper springs and the lower springs.
20 Das ist der Erbbesitz des Stammes der Judäer nach ihren Sippen:
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Die Städte für den Judäerstamm, alles mitgerechnet, waren gegen Edoms Grenze hin im Südland: Kabseel, Eder, Jagur,
And the cities of the boundary line of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom, on the south, were Kabzeel, and 'Eder, and Yagur,
22 Kina, Dimona, Adada,
And Kinah, and Dimonah, and 'Ad'adah,
23 Kedes, Chasor und Jitnan,
And Kedesh, and Chazor, and Yithnan,
24 Siph, Telem, Bealot,
Ziph, and Telem, and Be'aloth,
25 Chasor Chadatta und Kerijot Chesron, das ist Chazor,
And Chazor-chadattah, and Keriyoth-chezron, which is Chazor,
26 Amam, Sema, Molada,
Amam, and Shema', and Moladah,
27 Chasar Gadda, Chesmon, Bet Pelet,
And Chazar-gaddah, and Cheshmon, and Beth-palet,
28 Chasar Sual, Beer Seba und seine Tochterstädte,
And Chazar-shual, and Beer-sheba, and Bizyotheyah,
29 Baala Ijim, Esem,
Ba'alah, and 'Iyim, and 'Azem,
30 Eltolad, Kesil, Chorma,
And Eltolad, and Kessil, and Chormah,
31 Siklag, Madmanna, Sansanna,
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Lebaot, Silchim, En-Rimmon, zusammen neunundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
And Lebaoth, and Shilchim, and 'Ayin, and Rimmon: in all twenty and nine cities, with their villages.
33 In der Niederung: Estaol, Sora, Asna,
And in the lowlands, Eshtaol, and Zor'ah, and Ashnah.
34 Zanoach, En Gannim, Tapuach und Enam,
And Zanoach, and 'En-gannim, Tappuach, and 'Enam,
35 Jarmut, Adullam, Soko, Azeka,
Yarmuth, and 'Adullam, Sochoh, and 'Azekah,
36 Saaraim, Aditaim, Gedera und seine Gehöfte; vierzehn Städte mit ihren Dörfern.
And Sha'arayim, and 'Adithayim, and Gederah, and Gede-rothayim: fourteen cities with their villages.
37 Senan, Chadasa, Migdal Gad,
Zenan, and Chadashah, and Migdalgad,
38 Dilan, Hamispe, Jokteel,
And Dil'an, and Mizpeh, and Yoktheel,
39 Lakis, Boskat, Eglon,
Lachish, and Bozkath, and 'Eglon,
40 Kabbon, Lachmas, Kitlis,
And Cabbon, and Lachmass, and Kithlish,
41 Gederot, Bet Dagon, Naama und Makeda, sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
And Gederoth, Beth-dagon, and Na'amah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.
42 Libna, Eter, Aasan,
Libnah, and 'Ether, and 'Ashan,
43 Jiphtach, Asna, Nesib,
And Yiphtach, and Ashnah, and Nezib,
44 Kegila, Akzib und Maresa, neun Städte mit ihren Dörfern.
And Ke'ilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages.
45 Ekron mit seinen Ortschaften und Dörfern.
'Ekron, with its towns and its villages:
46 Von Ekron bis zum Meer alles, was neben Asdod und seinen Dörfern lag.
From 'Ekron even unto the sea, all that lay alongside of Ashdod, with their villages.
47 Asdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis zum Bache Ägyptens. Das große Meer bildete die Grenze.
Ashdod with its towns and its villages, Gazzah, with its towns and its villages, up to the brook of Egypt, and the great sea, and its territory.
48 Auf dem Gebirge: Sanir, Jattir, Soko,
And in the mountains, Shamir, and Yattir, and Sochoh,
49 Danna, Kirjat Sanna, das ist Debir,
And Dannah and Kiryath-sannah, which is Debir,
50 Anab, Estemo, Anim,
And 'Anab, and Eshtemoh, and 'Anim.
51 Gosen, Cholon, Gilo, elf Städte und ihre Dörfer.
And Goshen, and Cholon, and Giloh: eleven cities with their villages.
52 Arab, Duma, Esan,
Arab, and Dumah, and Esh'an,
53 Janum, Bet Tappuach, Aphekal,
And Vanum, and Beth-tappuach, and Aphekah,
54 Chumta, Kirjat Arba, das ist Hebron, und Sior, neun Städte und ihre Gehöfte.
And Chumtah, and Kiryath-arba', which is Hebron, and Zi'or: nine cities with their villages.
55 Maon, Karmel, Ziph, Juta,
Ma'on, Carmel, and Ziph, and Yutah,
56 Jezreel, Jokneam und Zanoach,
And Yizre'el, and Yokde'am, and Zanoach,
57 Hakain, Gibea und Timma, zehn Städte mit ihren Dörfern,
Kayin, Gib'ah, and Timnah: ten cities with their villages.
58 Chalchul, Bet Sur und Gedor,
Chatchul, Beth-zur, and Gedor,
59 Maarat, Bet Anot und Eltekon, sechs Städte mit ihren Dörfern.
And Ma'arath, and Beth-'anoth, and Eltekon: six cities with their village.
60 Kirjat Baal, das ist Kirjat Jearim, und Rabba, zwei Städte mit ihren Dörfern.
Kiryath-baal, which is Kiryath-ye'arim, and Rabbah; two cities with their villages.
61 In der Steppe: Bet Haaraba, Middin, Sekaka,
In the wilderness, Beth-ha'arabah, Middin, and Sechachah,
62 Nibsan und die Salzstadt sowie Engeddi, sechs Städte mit ihren Dörfern.
And Nibshan, and 'Ir-hammelach, and 'En-gedi: six cities with their villages.
63 Die Jebusiter, Jerusalems Bewohner, hatten die Judäer nicht vertreiben können. Und so blieben die Jebusiter mit den Judäern in Jerusalem bis auf diesen Tag beisammen.
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, these the children of Judah could not drive out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, even unto this day.

< Josua 15 >