< Josua 15 >

1 Die Sippen des Judastammes erhielten ihr Los nach der Grenze Edoms hin, südwärts nach der Wüste Sin zu, im äußersten Süden.
And the lot for the tribe of the sons of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the outermost part of the south.
2 Ihre Südgrenze beginnt mit dem Ende des Salzmeeres, von der nach Süden gerichteten Zunge,
And their south border was from the outermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward.
3 und geht südlich von der Skorpionensteige hinüber nach Sin und läuft südlich von Kades Barnea aufwärts nach Chesron hinüber. Dann geht sie aufwärts nach Adar und wendet sich nach Karka.
And it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka,
4 Dann geht sie nach Asmon hinüber und geht bis zum Bache Ägyptens, bis die Grenze am Meer endigt. Das sei eure Südgrenze!
and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt. And the goings out of the border were at the sea. This shall be your south border.
5 Die Ostgrenze ist das Salzmeer bis zur Jordanmündung. Die Nordgrenze beginnt mit der Meereszunge und der Jordanmündung.
And the east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan,
6 Dann läuft die Grenze aufwärts nach Bet Chogla und hinüber bis nördlich von Bet Haaraba. Dann läuft die Grenze aufwärts zum Steine Bohans, des Rubensohnes.
and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah, and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben,
7 Dann zieht sich die Grenze aufwärts nach Debir vom Achortale her und wendet sich nördlich nach dem Gilgal, gegenüber der Steige von Adummim südlich vom Bache. Sodann läuft die Grenze hinüber nach dem Wasser der Sonnenquelle und weiter bis zur Rogelquelle.
and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is opposite the ascent of Adummim, which is on the south side of the river, and the border passed along to the waters of En-shemesh. And the goings out of it were at En-rogel,
8 Sodann läuft die Grenze aufwärts ins Tal Ben Hinnom südlich vom Bergrücken der Jebusiter, das ist Jerusalems. Dann läuft die Grenze aufwärts auf den Gipfel des Berges westlich vor dem Hinnomtal und am nördlichen Ende der Rephaimebene.
and the border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem), and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the outermost part of the vale of Rephaim northward,
9 Vom Gipfel des Berges biegt die Grenze zur Quelle des Nephtoawassers um und geht zu den Städten des Ephrongebirges. Dann biegt die Grenze nach Baala, das ist Kirjat Jearim, um.
and the border extended from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron, and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim),
10 Voll Baala wendet sich die Grenze westwärts zum Berge Seïr, läuft hinüber nördlich vom Rücken des Waldberges, das ist Kesalon, zieht sich nach Bet Semes hinab und nach Timna hinüber.
and the border turned about from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah,
11 Dann geht die Grenze nördlich weiter bis zum Bergrücken von Ekron. Dann biegt die Grenze nach Sikron um, geht hinüber nach dem Berg von Baala und läuft weiter bis Jabneel. So endet die Grenze am Meer.
and the border went out to the side of Ekron northward, and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel. And the goings out of the border were at the sea.
12 Die Westgrenze ist das große Meer mit dem Küstenland. Das ist das Gebiet der Judäer ringsum nach ihren Sippen.
And the west border was to the great sea, and the border of it. This is the border of the sons of Judah round about according to their families.
13 Dem Jephunnesohn Kaleb aber gab er unter den Judäern ein Teil nach dem Befehle des Herrn an Josue, nämlich die Stadt Arbas, des Enakvaters, das ist Hebron.
And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the sons of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba. Arba was the father of Anak (the same is Hebron).
14 Und Kaleb vertrieb von da die drei Enaksöhne Sesai, Achiman und Talmai, die Sprößlinge Enaks.
And Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sons of Anak.
15 Von dort zog er gegen Debirs Einwohner. Debir hieß früher Kirjat Sepher.
And he went up from there against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.
16 Und Kaleb versprach: "Wer Kirjat Sepher bezwingt und erobert, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe."
And Caleb said, He who smites Kiriath-sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter to wife.
17 Und Otniel, der Sohn des Kenaz, des Bruders Kalebs, eroberte es. Da gab er ihm seine Tochter Aksa zum Weibe.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it, and he gave him Achsah his daughter to wife.
18 Als sie hinzog, überlistete sie ihren Vater, da sie von ihm ein Feld wollte. Sie neigte sich nämlich vom Esel, so daß Kaleb sie fragte: "Was ist dir?"
And it came to pass, when she came, that she moved him to ask of her father a field. And she alighted from off her donkey, and Caleb said, What would thou?
19 Sie aber sprach: "Gib mir doch eine Abschiedsgabe! Du vergibst mich ja nach dem Südlande. So gib mir Wasser!" Da gab er ihr oberirdische und unterirdische Wasserstellen.
And she said, Give me a blessing, because thou have set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
20 Das ist der Erbbesitz des Stammes der Judäer nach ihren Sippen:
This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families.
21 Die Städte für den Judäerstamm, alles mitgerechnet, waren gegen Edoms Grenze hin im Südland: Kabseel, Eder, Jagur,
And the outermost cities of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the South were thus: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 Kina, Dimona, Adada,
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 Kedes, Chasor und Jitnan,
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 Siph, Telem, Bealot,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 Chasor Chadatta und Kerijot Chesron, das ist Chazor,
and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor),
26 Amam, Sema, Molada,
Amam, and Shema, and Moladah,
27 Chasar Gadda, Chesmon, Bet Pelet,
and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet,
28 Chasar Sual, Beer Seba und seine Tochterstädte,
and Hazar-shual, and Beersheba, and Biziothiah,
29 Baala Ijim, Esem,
Baalah, and Iim, and Ezem,
30 Eltolad, Kesil, Chorma,
and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 Siklag, Madmanna, Sansanna,
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Lebaot, Silchim, En-Rimmon, zusammen neunundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
33 In der Niederung: Estaol, Sora, Asna,
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
34 Zanoach, En Gannim, Tapuach und Enam,
and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
35 Jarmut, Adullam, Soko, Azeka,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 Saaraim, Aditaim, Gedera und seine Gehöfte; vierzehn Städte mit ihren Dörfern.
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
37 Senan, Chadasa, Migdal Gad,
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
38 Dilan, Hamispe, Jokteel,
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Lakis, Boskat, Eglon,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Kabbon, Lachmas, Kitlis,
and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish,
41 Gederot, Bet Dagon, Naama und Makeda, sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42 Libna, Eter, Aasan,
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 Jiphtach, Asna, Nesib,
and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 Kegila, Akzib und Maresa, neun Städte mit ihren Dörfern.
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 Ekron mit seinen Ortschaften und Dörfern.
Ekron, with its towns and its villages,
46 Von Ekron bis zum Meer alles, was neben Asdod und seinen Dörfern lag.
from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47 Asdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis zum Bache Ägyptens. Das große Meer bildete die Grenze.
Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, to the brook of Egypt, and the great sea, and the border of it.
48 Auf dem Gebirge: Sanir, Jattir, Soko,
And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 Danna, Kirjat Sanna, das ist Debir,
and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir),
50 Anab, Estemo, Anim,
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 Gosen, Cholon, Gilo, elf Städte und ihre Dörfer.
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
52 Arab, Duma, Esan,
Arab, and Dumah, and Eshan,
53 Janum, Bet Tappuach, Aphekal,
and Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah,
54 Chumta, Kirjat Arba, das ist Hebron, und Sior, neun Städte und ihre Gehöfte.
and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55 Maon, Karmel, Ziph, Juta,
Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
56 Jezreel, Jokneam und Zanoach,
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Hakain, Gibea und Timma, zehn Städte mit ihren Dörfern,
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 Chalchul, Bet Sur und Gedor,
Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59 Maarat, Bet Anot und Eltekon, sechs Städte mit ihren Dörfern.
and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60 Kirjat Baal, das ist Kirjat Jearim, und Rabba, zwei Städte mit ihren Dörfern.
Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61 In der Steppe: Bet Haaraba, Middin, Sekaka,
In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62 Nibsan und die Salzstadt sowie Engeddi, sechs Städte mit ihren Dörfern.
and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63 Die Jebusiter, Jerusalems Bewohner, hatten die Judäer nicht vertreiben können. Und so blieben die Jebusiter mit den Judäern in Jerusalem bis auf diesen Tag beisammen.
And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out, but the Jebusites dwell with the sons of Judah at Jerusalem to this day.

< Josua 15 >