< Job 9 >

1 Darauf gab Job zur Antwort:
UJobe wasephendula wathi:
2 "Wahrhaft, ich weiß, daß es so ist. Wie könnte gegen Gott ein Mensch obsiegen?
Ngeqiniso ngiyazi ukuthi kunjalo. Kodwa umuntu angalunga njani kuNkulunkulu?
3 Hat einer Lust, mit ihm zu streiten, gibt er auf tausend nicht ein Wort zu hören.
Uba efisa ukuphikisana laye, kayikumphendula okukodwa phakathi kwenkulungwane.
4 Ist einer noch so klug und stark, wer trotzte ihm und bliebe heil?
Uhlakaniphile enhliziyweni, uqinile emandleni: Ngubani oziqinisileyo wamelana laye waphumelela?
5 Der Berge so versetzt, daß man nicht merkt, daß er im Zorn sie umgestürzt,
Osusa izintaba njalo zingazi, ozigenqula entukuthelweni yakhe.
6 der zittern macht der Erde Bau, daß ihre Säulen wanken,
Onyikinya umhlaba awususe endaweni yawo, lensika zawo zizamazame.
7 der nicht mehr scheinen heißt die Sonne, und Sterne unter Siegel legt,
Olaya ilanga ukuthi lingaphumi, avalele inkanyezi ngophawu.
8 der ganz allein den Himmel spannte, auf Wolken schreitet,
Owendlala amazulu eyedwa, anyathele phezu kwezingqonga zolwandle.
9 den Bären und Orion schuf, den Siebenstern, des Südens Kreuz,
Owenza iBhere, iziNja, lesiLimela, lamakamelo eningizimu.
10 der groß und unerforschlich waltet und Wunder wirket ohne Zahl:
Owenza izinto ezinkulu ezingelakuhlolwa, lezimangalisayo ezingelakubalwa.
11 Er macht sich an mich her, bevor ich's sehe, dringt auf mich ein, eh ich's bemerke.
Khangela, uyedlula phansi kwami ngingamboni, edlulele phambili ngingamuzwa.
12 Und packt er zu, wer hält ihn ab? Wer sagt zu ihm: 'Was tust du da?'
Khangela, uyahluthuna, ngubani ongamnqanda? Ngubani ongathi kuye: Wenzani?
13 Wenn seinem Zorne Gott nicht wehrt, dann winden sich zu seinen Füßen selbst des Ungestüms Gehilfen.
UNkulunkulu kayinqandi intukuthelo yakhe. Abasizi bakaRahabi bayakhothama phansi kwakhe.
14 Wie kann dann ich ihm Rede stehen, ihm gegenüber meine Worte wählen,
Pho-ke, mina ngingamphendula ngithini, ngikhethe amazwi ami okuqondana laye?
15 ich, der ich nicht Bescheid darf geben, mag ich im Recht auch sein, nein, meinen Richter noch anwinseln muß?
Ebengingeke ngamphendula loba bengilungile; ngizacela isihawu kumahluleli wami.
16 Wenn ich ihn riefe, gäbe er mir Antwort? Ich glaub' es nicht, daß er auf meine Stimme hörte,
Uba bengibizile, wangiphendula, bengingayikukholwa ukuthi ubekile indlebe elizwini lami.
17 er, der mich für ein Härchen packt, mir grundlos viele Wunden schlägt.
Ngoba uyangihlifiza ngesiphepho, andise amanxeba ami kungelasizatho.
18 Er läßt mich nicht zu Atem kommen, weil er mit Bitterkeit mich sättigt.
Kangivumeli ukukhokha umoya, kodwa engigcwalisa ngezinto ezibabayo.
19 Wenn's auf die Kraft ankommt, dann ist er stark, und gilt es zu beweisen, wer zeugt für mich?
Uba kungamandla, khangela, ulamandla. Njalo uba kungesahlulelo, ngubani ozangibiza?
20 Bin ich im Recht, dann zeiht mich doch sein Mund des Unrechts, bin ich unschuldig, stellt er mich doch als schuldig hin.
Aluba ngilungile, umlomo wami uzangilahla; uba ngiphelele, uzakuthi ngonakele.
21 Und wüßte ich nicht selber, daß ich schuldlos bin, wegwürfe ich mein Leben.
Ngiphelele, angikhathaleli umphefumulo wami, ngidelela impilo yami.
22 Nun ist es so; drum sage ich es offen. Er bringt den Frommen gleich dem Frevler um.
Kunye lokho, ngenxa yalokho ngithi: Uyabhubhisa olungileyo lomubi.
23 Die Geißel tötet blindlings; er lacht ob der Unschuldigen Verzweiflung.
Lapho isiswepu sibulala ngokujumayo, uzahleka ukudangala kwabangelacala.
24 Die Welt ist somit ausgeliefert in eines Ungerechten Hand, der seinen Strafgerichten das Gesicht verhüllt. Ist's dem nicht so, wie ist es dann?
Umhlaba unikelwe esandleni somubi; wembesa ubuso babehluleli bawo. Uba kungenjalo, pho, ngubani?
25 Und meine Zeit läuft schneller als ein Läufer; sie flieht und sieht das Glück nicht mehr,
Njalo insuku zami zilejubane kulesigijimi; ziyabaleka, kaziboni okuhle.
26 so flüchtig wie die Binsenschiffe, rasch wie der beutegierige Aar.
Ziyedlula njengezikepe zomhlanga, njengokhozi olutheleka empangweni.
27 Nie kann ich sagen: 'Ich will mein Leid vergessen, mein Trauern lassen, heiter sein.'
Uba ngisithi: Ngizakhohlwa ukusola kwami, ngitshiye ukunyukumala kwami, ngithokoze,
28 Mir graut vor allen meinen Schmerzen; ich weiß: Du sprichst mich nimmer los.
ngiyesaba zonke insizi zami, ngiyazi ukuthi kawuyikungiphatha njengongelacala.
29 Ich soll nun einmal schuldig sein. Wozu mich zwecklos mühen?
Ngilecala mina, pho, ngizatshikatshikelelani ize?
30 Und wüsche ich mich weiß wie Schnee und reinigte mit Lauge mir die Hände,
Uba ngizigezisa ngamanzi eliqhwa elikhithikileyo, ngihlambulule izandla zami ngesepa,
31 dann tauchtest Du mich um so tiefer in den Kot, daß meine Kleider selbst vor mir sich ekelten.
khona uzangiphosela emgodini, besengisenyanywa yizigqoko zami.
32 Er ist kein Mensch wie ich, dem ich erwiderte: 'Gehn wir zusammen vor Gericht!'
Ngoba kasuye umuntu njengami ukuze ngimphendule, ukuze siye ndawonye kusahlulelo.
33 Wenn einen Schiedsmann zwischen uns es gäbe, der beide unter seine Aufsicht stellte,
Kakukho umqamuli phakathi kwethu ongabeka isandla sakhe phezu kwethu sobabili.
34 der seinen Stock von mir fernhielte; daß mich die Angst vor jenem nicht betäubte,
Kasuse uswazi lwakhe kimi, njalo uvalo ngaye lungangethusi.
35 dann wollt' ich furchtlos frei aussprechen, daß er - ich weiß es - gegen mich nicht ehrlich ist."
Bengingakhuluma ngingamesabi, kodwa anginjalo ngokwami.

< Job 9 >