< Job 8 >
1 Darauf erwidert Bildad von Schuach:
時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
2 "Wie lange willst du solches reden und wüten mit der Worte Sturm?
「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
3 Ist Gott etwa ein Rechtsverdreher? Und beugt gerechte Sache der Allmächtige?
神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt und er sie um der Sünde willen in den Tod geschickt,
あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
5 so solltest du an Gott dich wenden und zum Allmächtigen um Gnade flehen.
あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
6 Dann würde er dir Schutz gewähren, falls du nur rein und lauter bist, und stellte auch die Wohnung wieder her, die dir gebührt.
あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
7 Dann würde auch dein früheres Los gering erscheinen, die Zukunft aber herrlich für dich sein.
あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
8 Befrage dich bei den vergangenen Zeiten; gib auf der Väter Weisheit acht!
先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
9 Wir sind von gestern, unerfahren; denn wie ein Schatten sind auf Erden unsere Tage.
われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
10 Doch jene, können sie dich nicht belehren? Sie geben tiefgeschöpftes Wissen.
彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
11 Wird etwa Schilfkraut ohne Sumpf sehr hoch? Wird Gras, wo Wasser fehlt, recht groß?
紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
12 Noch ist's im Trieb, nicht reif zum Schnitt, und schon ist's dürr, grünt alles andere noch.
これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
13 So geht's mit allen Gottvergessenen. So wird des Frevlers Stolz vernichtet,
すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
14 er, dessen Zuversicht nur Sommerfäden und dessen Hoffnung Spinngewebe sind.
その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
15 Er stützt sich auf sein Haus; doch hält's nicht stand. Er hält sich fest daran; doch bleibt's nicht stehen.
その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
16 Wenn er auch in der Sonne grünt und seine Ranken weit in seinen Garten gehen,
彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
17 Verflechten seine Wurzeln sich zuhauf, wie ein Gemäuer anzusehen,
その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
18 wenn er von seinem Ort ihn tilgt, verleugnet dieser ihn: 'Ich habe niemals dich gesehen!'
もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
19 Das ist da seines Schicksals 'Wonne', und andere steigen aus dem Staub empor.
見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
20 Den Frommen kann Gott nicht verachten; der Übeltäter Hand hält er nicht fest. -
見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
21 Dein Mund wird noch des Lachens voll und voll von Jubel deine Lippen.
彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
22 Und deine Hasser kleiden sich in Schande, und nicht mehr ist der Bösen Zelt."
あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。