< Job 8 >
1 Darauf erwidert Bildad von Schuach:
書亞人比勒達回答說:
2 "Wie lange willst du solches reden und wüten mit der Worte Sturm?
這些話你要說到幾時? 口中的言語如狂風要到幾時呢?
3 Ist Gott etwa ein Rechtsverdreher? Und beugt gerechte Sache der Allmächtige?
上帝豈能偏離公平? 全能者豈能偏離公義?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt und er sie um der Sünde willen in den Tod geschickt,
或者你的兒女得罪了他; 他使他們受報應。
5 so solltest du an Gott dich wenden und zum Allmächtigen um Gnade flehen.
你若殷勤地尋求上帝, 向全能者懇求;
6 Dann würde er dir Schutz gewähren, falls du nur rein und lauter bist, und stellte auch die Wohnung wieder her, die dir gebührt.
你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
7 Dann würde auch dein früheres Los gering erscheinen, die Zukunft aber herrlich für dich sein.
你起初雖然微小, 終久必甚發達。
8 Befrage dich bei den vergangenen Zeiten; gib auf der Väter Weisheit acht!
請你考問前代, 追念他們的列祖所查究的。
9 Wir sind von gestern, unerfahren; denn wie ein Schatten sind auf Erden unsere Tage.
我們不過從昨日才有,一無所知; 我們在世的日子好像影兒。
10 Doch jene, können sie dich nicht belehren? Sie geben tiefgeschöpftes Wissen.
他們豈不指教你,告訴你, 從心裏發出言語來呢?
11 Wird etwa Schilfkraut ohne Sumpf sehr hoch? Wird Gras, wo Wasser fehlt, recht groß?
蒲草沒有泥豈能發長? 蘆荻沒有水豈能生發?
12 Noch ist's im Trieb, nicht reif zum Schnitt, und schon ist's dürr, grünt alles andere noch.
尚青的時候,還沒有割下, 比百樣的草先枯槁。
13 So geht's mit allen Gottvergessenen. So wird des Frevlers Stolz vernichtet,
凡忘記上帝的人,景況也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
14 er, dessen Zuversicht nur Sommerfäden und dessen Hoffnung Spinngewebe sind.
他所仰賴的必折斷; 他所倚靠的是蜘蛛網。
15 Er stützt sich auf sein Haus; doch hält's nicht stand. Er hält sich fest daran; doch bleibt's nicht stehen.
他要倚靠房屋,房屋卻站立不住; 他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
16 Wenn er auch in der Sonne grünt und seine Ranken weit in seinen Garten gehen,
他在日光之下發青, 蔓子爬滿了園子;
17 Verflechten seine Wurzeln sich zuhauf, wie ein Gemäuer anzusehen,
他的根盤繞石堆, 扎入石地。
18 wenn er von seinem Ort ihn tilgt, verleugnet dieser ihn: 'Ich habe niemals dich gesehen!'
他若從本地被拔出, 那地就不認識他,說: 我沒有見過你。
19 Das ist da seines Schicksals 'Wonne', und andere steigen aus dem Staub empor.
看哪,這就是他道中之樂; 以後必另有人從地而生。
20 Den Frommen kann Gott nicht verachten; der Übeltäter Hand hält er nicht fest. -
上帝必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人。
21 Dein Mund wird noch des Lachens voll und voll von Jubel deine Lippen.
他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
22 Und deine Hasser kleiden sich in Schande, und nicht mehr ist der Bösen Zelt."
恨惡你的要披戴慚愧; 惡人的帳棚必歸於無有。