< Job 8 >
1 Darauf erwidert Bildad von Schuach:
书亚人比勒达回答说:
2 "Wie lange willst du solches reden und wüten mit der Worte Sturm?
这些话你要说到几时? 口中的言语如狂风要到几时呢?
3 Ist Gott etwa ein Rechtsverdreher? Und beugt gerechte Sache der Allmächtige?
神岂能偏离公平? 全能者岂能偏离公义?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt und er sie um der Sünde willen in den Tod geschickt,
或者你的儿女得罪了他; 他使他们受报应。
5 so solltest du an Gott dich wenden und zum Allmächtigen um Gnade flehen.
你若殷勤地寻求 神, 向全能者恳求;
6 Dann würde er dir Schutz gewähren, falls du nur rein und lauter bist, und stellte auch die Wohnung wieder her, die dir gebührt.
你若清洁正直, 他必定为你起来, 使你公义的居所兴旺。
7 Dann würde auch dein früheres Los gering erscheinen, die Zukunft aber herrlich für dich sein.
你起初虽然微小, 终久必甚发达。
8 Befrage dich bei den vergangenen Zeiten; gib auf der Väter Weisheit acht!
请你考问前代, 追念他们的列祖所查究的。
9 Wir sind von gestern, unerfahren; denn wie ein Schatten sind auf Erden unsere Tage.
我们不过从昨日才有,一无所知; 我们在世的日子好像影儿。
10 Doch jene, können sie dich nicht belehren? Sie geben tiefgeschöpftes Wissen.
他们岂不指教你,告诉你, 从心里发出言语来呢?
11 Wird etwa Schilfkraut ohne Sumpf sehr hoch? Wird Gras, wo Wasser fehlt, recht groß?
蒲草没有泥岂能发长? 芦荻没有水岂能生发?
12 Noch ist's im Trieb, nicht reif zum Schnitt, und schon ist's dürr, grünt alles andere noch.
尚青的时候,还没有割下, 比百样的草先枯槁。
13 So geht's mit allen Gottvergessenen. So wird des Frevlers Stolz vernichtet,
凡忘记 神的人,景况也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
14 er, dessen Zuversicht nur Sommerfäden und dessen Hoffnung Spinngewebe sind.
他所仰赖的必折断; 他所倚靠的是蜘蛛网。
15 Er stützt sich auf sein Haus; doch hält's nicht stand. Er hält sich fest daran; doch bleibt's nicht stehen.
他要倚靠房屋,房屋却站立不住; 他要抓住房屋,房屋却不能存留。
16 Wenn er auch in der Sonne grünt und seine Ranken weit in seinen Garten gehen,
他在日光之下发青, 蔓子爬满了园子;
17 Verflechten seine Wurzeln sich zuhauf, wie ein Gemäuer anzusehen,
他的根盘绕石堆, 扎入石地。
18 wenn er von seinem Ort ihn tilgt, verleugnet dieser ihn: 'Ich habe niemals dich gesehen!'
他若从本地被拔出, 那地就不认识他,说: 我没有见过你。
19 Das ist da seines Schicksals 'Wonne', und andere steigen aus dem Staub empor.
看哪,这就是他道中之乐; 以后必另有人从地而生。
20 Den Frommen kann Gott nicht verachten; der Übeltäter Hand hält er nicht fest. -
神必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人。
21 Dein Mund wird noch des Lachens voll und voll von Jubel deine Lippen.
他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
22 Und deine Hasser kleiden sich in Schande, und nicht mehr ist der Bösen Zelt."
恨恶你的要披戴惭愧; 恶人的帐棚必归于无有。