< Job 8 >

1 Darauf erwidert Bildad von Schuach:
Hichun Shuh mi Bildad in Job chu adonbut e:
2 "Wie lange willst du solches reden und wüten mit der Worte Sturm?
Hitia hi itih chan naum nah lai ding ham? Nathusei chu kichat umtah huinung gin abange.
3 Ist Gott etwa ein Rechtsverdreher? Und beugt gerechte Sache der Allmächtige?
Pathenin thutah chu aletun ding ham? Hatchungnung pa chun adih chu aletun khah em?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt und er sie um der Sünde willen in den Tod geschickt,
Nachate chun ama douna a chonset anabollu hitei ding ahi, hiijeh a chu ahibep seuva ki engbollu ahi.
5 so solltest du an Gott dich wenden und zum Allmächtigen um Gnade flehen.
Ahinlah Pathen koma taova chule Hatchungnung pa lunglhaina naholla ahileh
6 Dann würde er dir Schutz gewähren, falls du nur rein und lauter bist, und stellte auch die Wohnung wieder her, die dir gebührt.
Chule atheng nahija, lung thengsella nahin leh aman atahbeh a nakai thouva na inchen kipana a nasem phat peh ding ahi.
7 Dann würde auch dein früheres Los gering erscheinen, die Zukunft aber herrlich für dich sein.
Chule lhomchan kipan jongle chun tamtah'a nachai ding ahi.
8 Befrage dich bei den vergangenen Zeiten; gib auf der Väter Weisheit acht!
Khang masalai chu dongin lang pule paten ana mudoh sao hug ah ngaiton,
9 Wir sind von gestern, unerfahren; denn wie ein Schatten sind auf Erden unsere Tage.
Ijeh inem itile eiho janhi bepma peng ihiuvin imacha ihepouve. Leisetna ihin nikho u jong nilim cheloi loi tobangbep ahi.
10 Doch jene, können sie dich nicht belehren? Sie geben tiefgeschöpftes Wissen.
Ahin eiho masanga hunghon nahil uvintin, amahon gollui lai thu nahil diu ahi.
11 Wird etwa Schilfkraut ohne Sumpf sehr hoch? Wird Gras, wo Wasser fehlt, recht groß?
Doplah hilouva umping sangtah'a khang theija, doplah hampa chu twibeija khang theijem?
12 Noch ist's im Trieb, nicht reif zum Schnitt, und schon ist's dürr, grünt alles andere noch.
Satlhah phat lou laiya apah jing laijun jong hampa ho sanga gang jon agoplha ji tauve.
13 So geht's mit allen Gottvergessenen. So wird des Frevlers Stolz vernichtet,
Chutobang chu Pathen sumil te chunga jong chu ji ahin, Pathen neiloute kinepna chu twihu banga mang ji ahi.
14 er, dessen Zuversicht nur Sommerfäden und dessen Hoffnung Spinngewebe sind.
Atahsan nao jong patjanga kikhai ahin, amachu maimom panna kingai ahiuve.
15 Er stützt sich auf sein Haus; doch hält's nicht stand. Er hält sich fest daran; doch bleibt's nicht stehen.
Amahon ahoidoh nadiuvin ainnu atuh un ahinlah dding joupoi, amahon hatuh a tuh ding agot vangun adou jou deh poi.
16 Wenn er auch in der Sonne grünt und seine Ranken weit in seinen Garten gehen,
Pathen neilou khu nisa noija khangdoh hampa abah ho honsung jamdoh a tobang ahiuve.
17 Verflechten seine Wurzeln sich zuhauf, wie ein Gemäuer anzusehen,
Song kise thom lah a ajung kholutna, songho kah a hing ahi.
18 wenn er von seinem Ort ihn tilgt, verleugnet dieser ihn: 'Ich habe niemals dich gesehen!'
Ahinlah akibodoh tengleh anaum khalou bangin te.
19 Das ist da seines Schicksals 'Wonne', und andere steigen aus dem Staub empor.
Hichu ahinkho kichaina ahitan, chule amun lo khel dingin adang hung kehdoh tante.
20 Den Frommen kann Gott nicht verachten; der Übeltäter Hand hält er nicht fest. -
Ahin ven Pathen in milung thengho apaidoh lou ding, migilou dinga jong akhut alhan doh lou ding ahi.
21 Dein Mund wird noch des Lachens voll und voll von Jubel deine Lippen.
Aman khatvei kipah tah a nanuisah kitna, chule nane tenia kipathu nasap doh ding ahi.
22 Und deine Hasser kleiden sich in Schande, und nicht mehr ist der Bösen Zelt."
Nangma vetda ho chun jachatna ponsilla akisilluva chule migiloute chenna in chu kisumang ding ahi.

< Job 8 >