< Job 8 >
1 Darauf erwidert Bildad von Schuach:
Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
2 "Wie lange willst du solches reden und wüten mit der Worte Sturm?
До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
3 Ist Gott etwa ein Rechtsverdreher? Und beugt gerechte Sache der Allmächtige?
Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt und er sie um der Sünde willen in den Tod geschickt,
Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
5 so solltest du an Gott dich wenden und zum Allmächtigen um Gnade flehen.
Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
6 Dann würde er dir Schutz gewähren, falls du nur rein und lauter bist, und stellte auch die Wohnung wieder her, die dir gebührt.
Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
7 Dann würde auch dein früheres Los gering erscheinen, die Zukunft aber herrlich für dich sein.
И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
8 Befrage dich bei den vergangenen Zeiten; gib auf der Väter Weisheit acht!
Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
9 Wir sind von gestern, unerfahren; denn wie ein Schatten sind auf Erden unsere Tage.
(Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
10 Doch jene, können sie dich nicht belehren? Sie geben tiefgeschöpftes Wissen.
Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
11 Wird etwa Schilfkraut ohne Sumpf sehr hoch? Wird Gras, wo Wasser fehlt, recht groß?
Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
12 Noch ist's im Trieb, nicht reif zum Schnitt, und schon ist's dürr, grünt alles andere noch.
Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
13 So geht's mit allen Gottvergessenen. So wird des Frevlers Stolz vernichtet,
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
14 er, dessen Zuversicht nur Sommerfäden und dessen Hoffnung Spinngewebe sind.
Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
15 Er stützt sich auf sein Haus; doch hält's nicht stand. Er hält sich fest daran; doch bleibt's nicht stehen.
Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
16 Wenn er auch in der Sonne grünt und seine Ranken weit in seinen Garten gehen,
Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
17 Verflechten seine Wurzeln sich zuhauf, wie ein Gemäuer anzusehen,
Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
18 wenn er von seinem Ort ihn tilgt, verleugnet dieser ihn: 'Ich habe niemals dich gesehen!'
Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
19 Das ist da seines Schicksals 'Wonne', und andere steigen aus dem Staub empor.
Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
20 Den Frommen kann Gott nicht verachten; der Übeltäter Hand hält er nicht fest. -
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
21 Dein Mund wird noch des Lachens voll und voll von Jubel deine Lippen.
Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
22 Und deine Hasser kleiden sich in Schande, und nicht mehr ist der Bösen Zelt."
Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.