< Job 5 >
1 "Ach, fordere immer vor Gericht! Wer leistet deiner Ladung Folge? Mit Heiligen entzweit, an wen willst du dich wenden?
“Haydi çağır, seni yanıtlayan çıkacak mı? Meleklerin hangisine yöneleceksin?
2 Den Toren wird der Ärger töten, den Dummen wird der Zorn das Leben kosten.
Aptalı üzüntü öldürür, Budalayı kıskançlık bitirir.
3 Ich selbst sah einen Toren festgewurzelt stehen; da schaut ich seines Hauses raschen Untergang,
Ben aptalın kök saldığını görünce, Hemen yurduna lanet ettim.
4 und seine Kinder standen hilflos da. Sie mußten, ohne Anwalt, im Gerichtstor sich zertreten lassen.
Çocukları güvenlikten uzak, Mahkeme kapısında ezilir, Savunan çıkmaz.
5 Was er geerntet, ißt ein Hungriger, und dieser bringt davon dem Darbenden. Nach ihren Krügen lechzen Durstige.
Ürününü açlar yer, Dikenler arasındakini bile toplarlar; Mallarını susamışlar yutmak ister.
6 Denn Unheil wächst nicht aus dem Staube; nicht sprießt das Unglück aus dem Boden.
Çünkü dert topraktan çıkmaz, Sıkıntı yerden bitmez.
7 Dem Unglück wächst ein Mensch entgegen, so wie empor der Flamme Funken fliegen.
Havaya uçuşan kıvılcımlar gibi Sıkıntı çekmek için doğar insan.
8 An deiner Stelle kehrte ich mich doch zu Gott; ich stellte meine Sache Gott anheim,
“Oysa ben Tanrı'ya yönelir, Davamı O'na bırakırdım.
9 ihm, der so herrlich, unerforschlich waltet und Wunder wirket ohne Zahl,
Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O'dur.
10 der selbst der Erde Regen spendet und Wasser auf die Fluren schickt,
Yeryüzüne yağmur yağdırır, Tarlalara sular gönderir.
11 der Niedrige erhöht, Gebeugte führt zum Heil,
Düşkünleri yükseltir, Yaslıları esenliğe çıkarır.
12 der hintertreibt den Plan der Listigen, daß ihre Hände immer Förderliches schaffen,
Kurnazların oyununu bozar, Düzenlerini gerçekleştiremesinler diye.
13 der Kluge übertrifft an List, so daß der Schlauen Plan sich überstürzt,
Bilgeleri kurnazlıklarında yakalar, Düzenbazların oyunu son bulur.
14 daß sie bei Tag auf Dunkel stoßen, am Mittag tappen wie bei Nacht,
Gündüz karanlığa toslar, Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.
15 der rettet den Verlassenen vor ihrem Rachen, den Armen vor der starken Faust.
Yoksulu onların kılıç gibi ağzından Ve güçlünün elinden O kurtarır.
16 Drum geht dem Schwachen Hoffnung auf; die Bosheit muß ihr Maul verschließen.
Yoksul umutlanır, Haksızlık ağzını kapar.
17 Wohl dem, der Gottes Zucht erfährt! Verschmäh daher des Höchsten Mahnung nicht!
“İşte, ne mutlu Tanrı'nın eğittiği insana! Bu yüzden Her Şeye Gücü Yeten'in yola getirişini küçümseme.
18 Denn er verwundet und verbindet; von seiner Hand kommt Schlag und Heil.
Çünkü O hem yaralar hem sarar, O incitir, ama elleri sağaltır.
19 In sechs der Nöte schont er deiner; in sieben dich kein Unheil trifft.
Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır, Yedinci kez de sana zarar vermez.
20 Er rettet dich vom Tod in Hungersnot, im Krieg vor der Gefahr des Schwertes.
Kıtlıkta ölümden, Savaşta kılıçtan seni O koruyacak.
21 Und greifen Feuerzungen um sich, so bist du wohl geborgen, hast nichts zu fürchten, wenngleich Verheerung kommt.
Kamçılayan dillerden uzak kalacak, Yıkım gelince korkmayacaksın.
22 Des Dämons und der Seuche kannst du lachen; die wilden Tiere brauchst du nicht zu fürchten.
Yıkıma, açlığa gülüp geçecek, Yabanıl hayvanlardan ürkmeyeceksin.
23 Denn mit des Landes Schrecknissen stehst du im Bunde; die wilden Tiere sind dir zugetan.
Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın, Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.
24 Und du erfährst, daß wohlbehalten bleibt dein Zelt, und musterst du dein Haus, vermißt du nichts.
Çadırının güvenlik içinde olduğunu bilecek, Yurdunu yoklayınca eksik bulmayacaksın.
25 Die Zahl der Kinder siehst du wachsen; wie Gras im Feld ist dein Gesproß.
Çocuklarının çoğalacağını bileceksin, Soyun ot gibi bitecek.
26 Du gehst zum Grab im hohen Alter ein, wie Garben, eingeführt zur rechten Zeit.
Zamanında toplanan demetler gibi, Mezara dinç gireceksin.
27 So ist's. So haben wir's ergründet. So haben wir's gehört. Zu Herzen nimm es dir!"
“İşte araştırdık, doğrudur, Onun için bunu dinle ve belle.”