< Job 5 >
1 "Ach, fordere immer vor Gericht! Wer leistet deiner Ladung Folge? Mit Heiligen entzweit, an wen willst du dich wenden?
Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
2 Den Toren wird der Ärger töten, den Dummen wird der Zorn das Leben kosten.
Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
3 Ich selbst sah einen Toren festgewurzelt stehen; da schaut ich seines Hauses raschen Untergang,
Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
4 und seine Kinder standen hilflos da. Sie mußten, ohne Anwalt, im Gerichtstor sich zertreten lassen.
Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
5 Was er geerntet, ißt ein Hungriger, und dieser bringt davon dem Darbenden. Nach ihren Krügen lechzen Durstige.
Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
6 Denn Unheil wächst nicht aus dem Staube; nicht sprießt das Unglück aus dem Boden.
Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
7 Dem Unglück wächst ein Mensch entgegen, so wie empor der Flamme Funken fliegen.
Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
8 An deiner Stelle kehrte ich mich doch zu Gott; ich stellte meine Sache Gott anheim,
Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
9 ihm, der so herrlich, unerforschlich waltet und Wunder wirket ohne Zahl,
Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
10 der selbst der Erde Regen spendet und Wasser auf die Fluren schickt,
Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
11 der Niedrige erhöht, Gebeugte führt zum Heil,
Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
12 der hintertreibt den Plan der Listigen, daß ihre Hände immer Förderliches schaffen,
El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
13 der Kluge übertrifft an List, so daß der Schlauen Plan sich überstürzt,
El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
14 daß sie bei Tag auf Dunkel stoßen, am Mittag tappen wie bei Nacht,
Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
15 der rettet den Verlassenen vor ihrem Rachen, den Armen vor der starken Faust.
Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
16 Drum geht dem Schwachen Hoffnung auf; die Bosheit muß ihr Maul verschließen.
Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
17 Wohl dem, der Gottes Zucht erfährt! Verschmäh daher des Höchsten Mahnung nicht!
Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
18 Denn er verwundet und verbindet; von seiner Hand kommt Schlag und Heil.
Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
19 In sechs der Nöte schont er deiner; in sieben dich kein Unheil trifft.
El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
20 Er rettet dich vom Tod in Hungersnot, im Krieg vor der Gefahr des Schwertes.
În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
21 Und greifen Feuerzungen um sich, so bist du wohl geborgen, hast nichts zu fürchten, wenngleich Verheerung kommt.
Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
22 Des Dämons und der Seuche kannst du lachen; die wilden Tiere brauchst du nicht zu fürchten.
De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
23 Denn mit des Landes Schrecknissen stehst du im Bunde; die wilden Tiere sind dir zugetan.
Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
24 Und du erfährst, daß wohlbehalten bleibt dein Zelt, und musterst du dein Haus, vermißt du nichts.
Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
25 Die Zahl der Kinder siehst du wachsen; wie Gras im Feld ist dein Gesproß.
Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
26 Du gehst zum Grab im hohen Alter ein, wie Garben, eingeführt zur rechten Zeit.
Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
27 So ist's. So haben wir's ergründet. So haben wir's gehört. Zu Herzen nimm es dir!"
Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.