< Job 5 >

1 "Ach, fordere immer vor Gericht! Wer leistet deiner Ladung Folge? Mit Heiligen entzweit, an wen willst du dich wenden?
Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
2 Den Toren wird der Ärger töten, den Dummen wird der Zorn das Leben kosten.
Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
3 Ich selbst sah einen Toren festgewurzelt stehen; da schaut ich seines Hauses raschen Untergang,
Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
4 und seine Kinder standen hilflos da. Sie mußten, ohne Anwalt, im Gerichtstor sich zertreten lassen.
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
5 Was er geerntet, ißt ein Hungriger, und dieser bringt davon dem Darbenden. Nach ihren Krügen lechzen Durstige.
O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
6 Denn Unheil wächst nicht aus dem Staube; nicht sprießt das Unglück aus dem Boden.
Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
7 Dem Unglück wächst ein Mensch entgegen, so wie empor der Flamme Funken fliegen.
Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
8 An deiner Stelle kehrte ich mich doch zu Gott; ich stellte meine Sache Gott anheim,
Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
9 ihm, der so herrlich, unerforschlich waltet und Wunder wirket ohne Zahl,
[Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
10 der selbst der Erde Regen spendet und Wasser auf die Fluren schickt,
Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
11 der Niedrige erhöht, Gebeugte führt zum Heil,
Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
12 der hintertreibt den Plan der Listigen, daß ihre Hände immer Förderliches schaffen,
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
13 der Kluge übertrifft an List, so daß der Schlauen Plan sich überstürzt,
Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
14 daß sie bei Tag auf Dunkel stoßen, am Mittag tappen wie bei Nacht,
De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
15 der rettet den Verlassenen vor ihrem Rachen, den Armen vor der starken Faust.
Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
16 Drum geht dem Schwachen Hoffnung auf; die Bosheit muß ihr Maul verschließen.
Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
17 Wohl dem, der Gottes Zucht erfährt! Verschmäh daher des Höchsten Mahnung nicht!
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
18 Denn er verwundet und verbindet; von seiner Hand kommt Schlag und Heil.
Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
19 In sechs der Nöte schont er deiner; in sieben dich kein Unheil trifft.
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 Er rettet dich vom Tod in Hungersnot, im Krieg vor der Gefahr des Schwertes.
Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
21 Und greifen Feuerzungen um sich, so bist du wohl geborgen, hast nichts zu fürchten, wenngleich Verheerung kommt.
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
22 Des Dämons und der Seuche kannst du lachen; die wilden Tiere brauchst du nicht zu fürchten.
Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
23 Denn mit des Landes Schrecknissen stehst du im Bunde; die wilden Tiere sind dir zugetan.
Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 Und du erfährst, daß wohlbehalten bleibt dein Zelt, und musterst du dein Haus, vermißt du nichts.
E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
25 Die Zahl der Kinder siehst du wachsen; wie Gras im Feld ist dein Gesproß.
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
26 Du gehst zum Grab im hohen Alter ein, wie Garben, eingeführt zur rechten Zeit.
Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 So ist's. So haben wir's ergründet. So haben wir's gehört. Zu Herzen nimm es dir!"
Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].

< Job 5 >