< Job 5 >

1 "Ach, fordere immer vor Gericht! Wer leistet deiner Ladung Folge? Mit Heiligen entzweit, an wen willst du dich wenden?
“Job, [it is okay that you] continue to cry out for someone to help you, but [I am certain that] [RHQ] no angel will come to help you!
2 Den Toren wird der Ärger töten, den Dummen wird der Zorn das Leben kosten.
Foolish people die because of being (resentful/very angry at someone); people who are easily deceived are destroyed by their being jealous [of others].
3 Ich selbst sah einen Toren festgewurzelt stehen; da schaut ich seines Hauses raschen Untergang,
I have seen foolish people who seemed to be successful/prosperous, but suddenly [they experienced disaster/trouble because] someone cursed their home.
4 und seine Kinder standen hilflos da. Sie mußten, ohne Anwalt, im Gerichtstor sich zertreten lassen.
Their sons are never safe; they (lose their case/are condemned) when someone (takes them to court/sues them), because there is no one to defend them.
5 Was er geerntet, ißt ein Hungriger, und dieser bringt davon dem Darbenden. Nach ihren Krügen lechzen Durstige.
Hungry people [steal] the crops that foolish people harvest, [and] eat [those crops]; they even steal the crops that grow among thorns, and greedy people take away the wealth of foolish people.
6 Denn Unheil wächst nicht aus dem Staube; nicht sprießt das Unglück aus dem Boden.
But evil circumstances/sufferings are not produced by the soil; troubles do not grow up from the ground.
7 Dem Unglück wächst ein Mensch entgegen, so wie empor der Flamme Funken fliegen.
People have troubles from the time that they are born just as surely as sparks shoot up [from a fire].
8 An deiner Stelle kehrte ich mich doch zu Gott; ich stellte meine Sache Gott anheim,
[“If I were suffering like you are, ] I would ask God [for help] and tell him (what I am complaining about/about my suffering).
9 ihm, der so herrlich, unerforschlich waltet und Wunder wirket ohne Zahl,
He does great things, things that we cannot understand; we cannot even count the marvelous things that he does.
10 der selbst der Erde Regen spendet und Wasser auf die Fluren schickt,
He sends rain on the ground; he sends water on our fields.
11 der Niedrige erhöht, Gebeugte führt zum Heil,
He exalts those who are humble, and causes those who mourn to be joyful (OR, safe, prosperous).
12 der hintertreibt den Plan der Listigen, daß ihre Hände immer Förderliches schaffen,
He causes crafty/cunning people to not be able to do what they plan to do, with the result that they achieve nothing.
13 der Kluge übertrifft an List, so daß der Schlauen Plan sich überstürzt,
He causes people who [think that they] [IRO] are wise to be trapped by the cunning things they try to do, with the result that they do not succeed.
14 daß sie bei Tag auf Dunkel stoßen, am Mittag tappen wie bei Nacht,
[It is as though] even in the daytime they are covered by darkness, and grope around [trying to find the road] at noontime like people do at night.
15 der rettet den Verlassenen vor ihrem Rachen, den Armen vor der starken Faust.
But God saves helpless people from being harmed by what [wicked people] say [MTY], he saves needy people from being injured by [MTY] powerful people.
16 Drum geht dem Schwachen Hoffnung auf; die Bosheit muß ihr Maul verschließen.
So, poor people confidently expect [that good things will happen to them] but God causes wicked [people] to stop talking.
17 Wohl dem, der Gottes Zucht erfährt! Verschmäh daher des Höchsten Mahnung nicht!
“But those whom God corrects/rebukes are happy; so do not despise/dislike it when [God] who is all-powerful disciplines you.
18 Denn er verwundet und verbindet; von seiner Hand kommt Schlag und Heil.
He wounds people, but then he puts bandages on those wounds; he hurts people, but he [SYN] also heals them.
19 In sechs der Nöte schont er deiner; in sieben dich kein Unheil trifft.
He will rescue you many times from your troubles, with the result that nothing evil will happen to you.
20 Er rettet dich vom Tod in Hungersnot, im Krieg vor der Gefahr des Schwertes.
When there is a famine, he will not allow you to die, and when there is a war, you will not be killed [MTY].
21 Und greifen Feuerzungen um sich, so bist du wohl geborgen, hast nichts zu fürchten, wenngleich Verheerung kommt.
God will protect you when people slander [MTY] you; you will not be afraid when many things [around you] are destroyed.
22 Des Dämons und der Seuche kannst du lachen; die wilden Tiere brauchst du nicht zu fürchten.
You will [be able to] laugh/scoff when things are destroyed and when there is famine, and you will not be afraid of wild animals.
23 Denn mit des Landes Schrecknissen stehst du im Bunde; die wilden Tiere sind dir zugetan.
You will not worry about [having big] rocks in your fields [that will make plowing difficult], and you will not worry about [being attacked by] wild animals there.
24 Und du erfährst, daß wohlbehalten bleibt dein Zelt, und musterst du dein Haus, vermißt du nichts.
In your tent, you will know that things will go well for you, and when you look at your livestock, you will see that (they are all there/none of them is missing).
25 Die Zahl der Kinder siehst du wachsen; wie Gras im Feld ist dein Gesproß.
You will be sure that you will have many descendants, who will be as numerous as blades of grass.
26 Du gehst zum Grab im hohen Alter ein, wie Garben, eingeführt zur rechten Zeit.
You will become very old before you die, like sheaves of grain continue to grow until it is time to harvest them.
27 So ist's. So haben wir's ergründet. So haben wir's gehört. Zu Herzen nimm es dir!"
[“My friends and I] have thought carefully about these things, and [we know that] they are true, so pay attention to what I have said!”

< Job 5 >