< Job 40 >

1 Der Herr erwiderte dem Job und sprach:
Afei Awurade buaa Hiob se,
2 "Ist nun der Streit mit dem Allmächtigen zu Ende? Wer Gott anklagt, antworte drauf!"
“Nea ɔne Otumfo no wɔ asɛm no bɛteɛ ne so ana? Ma nea ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
3 Und Job erwiderte dem Herrn und sprach:
Na Hiob buaa Awurade se,
4 "Ich bin doch zu gering, daß ich Dir Antwort gebe; ich lege meine Hand auf meinen Mund.
“Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuae? Mede me nsa mua mʼano.
5 Einmal hab ich geredet; ich widerspreche nimmer. Ein zweitesmal tu ich's nicht wieder."
Makasa baako, nanso minni mmuae mprenu so, na merenkasa bio.”
6 Der Herr erwiderte dem Job nach diesem Wettersturm und sprach:
Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,
7 "Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann! Ich will dich fragen; du belehre mich!
“Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mebisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wubua me.
8 Willst du mein Recht vielleicht zunichte machen und mich verdammen, daß du Recht behältst?
“Wobɛka mʼatemmu ho asɛm bɔne ana? Wubebu me fɔ de abu wo ho bem ana?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott? Kannst du gleich diesem donnern lassen?
Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn de, na wo nne betumi abobɔ mu sɛ ne de ana?
10 Mit Hoheit schmücke dich und mit Erhabenheit. Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Ɛno de fa anuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fura nidi ne kɛseyɛ.
11 Laß deines Zornes Gluten sich ergießen! Und wirf mit deinen Blicken jeden Stolzen nieder!
Hwie wʼabufuwhyew mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
12 Mit einem Blick demütige jeden Stolzen! An ihrem Orte wirf die Frevler nieder!
hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumɔyɛfo so wɔ faako a wogyina hɔ.
13 Verbirg im Staube sie zumal. Und steck ihr Angesicht an den verborgenen Ort!
Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfutuma mu; kata wɔn anim wɔ ɔda mu.
14 Dann will auch ich dich loben, wenn du dir selber hilfst.
Na afei mʼankasa megye ato mu sɛ wo ara wo basa nifa betumi agye wo nkwa.
15 Das Nilpferd sieh dir an, das ich geschaffen, im Vergleich zu dir! Gleich einem Rinde frißt es Gras.
“Hwɛ susono, nea meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe sare te sɛ nantwi.
16 Betrachte aber doch die Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes!
Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasen mu ne ahoɔden a ɛwɔ ne yafunu so were mu!
17 Gleich einer Zeder streckt es seinen Schweif hinaus. Die Sehnen seiner Schenkel, dicht verschlungen,
Ne dua hinhim sɛ sida; ne srɛ mu ntin yɛ peperee.
18 und seine Knochen sind wie eherne Röhren, und seine Beine sind wie Eisenstäbe.
Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafrae dorobɛn, nʼabasa ne ne nʼanan te sɛ nnade praban.
19 Es ist dies Gottes Meisterwerk; sein Schöpfer gab ihm eine Sichel.
Odi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfo betumi de nʼafoa akɔ ne so.
20 Die Berge liefern ihm das Futter; es spottet aller wilden Tiere.
Nkoko fifi wɔn nnɔbae ma no, na wuram mmoa nyinaa goru bɛn hɔ.
21 Und unter Lotosbüschen lagert's dort in dem Versteck von Rohr und Schilf.
Nsɔensɔe nnua ase na ɔda, na dontori mu demmire akata no so.
22 Und Lotosbüschel überdachen es als Schattenspender; des Baches Weiden halten es umfangen.
Nsɔensɔe nwini no kata ne so; na nsunoa nnua twa ne ho hyia.
23 Wenn sich ein Strom ergießt, wird ihm nicht bange. Es bleibt getrost, ergösse sich ein Jordan ihm ins Maul.
Nsu nworoso nhaw no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, onni ɔhaw.
24 Kann man's mit seinen Augen bannen? Will man mit Stricken wohl die Nase ihm durchbohren?
Obi betumi akyere no animono; anaa obi betumi de afiri ayi no na wabɔre ne hwene mu ana?

< Job 40 >