< Job 40 >
1 Der Herr erwiderte dem Job und sprach:
Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
2 "Ist nun der Streit mit dem Allmächtigen zu Ende? Wer Gott anklagt, antworte drauf!"
Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
3 Und Job erwiderte dem Herrn und sprach:
Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
4 "Ich bin doch zu gering, daß ich Dir Antwort gebe; ich lege meine Hand auf meinen Mund.
Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
5 Einmal hab ich geredet; ich widerspreche nimmer. Ein zweitesmal tu ich's nicht wieder."
O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
6 Der Herr erwiderte dem Job nach diesem Wettersturm und sprach:
Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
7 "Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann! Ich will dich fragen; du belehre mich!
Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
8 Willst du mein Recht vielleicht zunichte machen und mich verdammen, daß du Recht behältst?
Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott? Kannst du gleich diesem donnern lassen?
Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
10 Mit Hoheit schmücke dich und mit Erhabenheit. Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
11 Laß deines Zornes Gluten sich ergießen! Und wirf mit deinen Blicken jeden Stolzen nieder!
Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
12 Mit einem Blick demütige jeden Stolzen! An ihrem Orte wirf die Frevler nieder!
Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
13 Verbirg im Staube sie zumal. Und steck ihr Angesicht an den verborgenen Ort!
Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
14 Dann will auch ich dich loben, wenn du dir selber hilfst.
Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
15 Das Nilpferd sieh dir an, das ich geschaffen, im Vergleich zu dir! Gleich einem Rinde frißt es Gras.
Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
16 Betrachte aber doch die Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes!
Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
17 Gleich einer Zeder streckt es seinen Schweif hinaus. Die Sehnen seiner Schenkel, dicht verschlungen,
Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
18 und seine Knochen sind wie eherne Röhren, und seine Beine sind wie Eisenstäbe.
Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
19 Es ist dies Gottes Meisterwerk; sein Schöpfer gab ihm eine Sichel.
El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
20 Die Berge liefern ihm das Futter; es spottet aller wilden Tiere.
Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
21 Und unter Lotosbüschen lagert's dort in dem Versteck von Rohr und Schilf.
Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
22 Und Lotosbüschel überdachen es als Schattenspender; des Baches Weiden halten es umfangen.
Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
23 Wenn sich ein Strom ergießt, wird ihm nicht bange. Es bleibt getrost, ergösse sich ein Jordan ihm ins Maul.
Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
24 Kann man's mit seinen Augen bannen? Will man mit Stricken wohl die Nase ihm durchbohren?
El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.