< Job 40 >

1 Der Herr erwiderte dem Job und sprach:
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 "Ist nun der Streit mit dem Allmächtigen zu Ende? Wer Gott anklagt, antworte drauf!"
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Und Job erwiderte dem Herrn und sprach:
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 "Ich bin doch zu gering, daß ich Dir Antwort gebe; ich lege meine Hand auf meinen Mund.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Einmal hab ich geredet; ich widerspreche nimmer. Ein zweitesmal tu ich's nicht wieder."
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Der Herr erwiderte dem Job nach diesem Wettersturm und sprach:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 "Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann! Ich will dich fragen; du belehre mich!
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Willst du mein Recht vielleicht zunichte machen und mich verdammen, daß du Recht behältst?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott? Kannst du gleich diesem donnern lassen?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Mit Hoheit schmücke dich und mit Erhabenheit. Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Laß deines Zornes Gluten sich ergießen! Und wirf mit deinen Blicken jeden Stolzen nieder!
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Mit einem Blick demütige jeden Stolzen! An ihrem Orte wirf die Frevler nieder!
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Verbirg im Staube sie zumal. Und steck ihr Angesicht an den verborgenen Ort!
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Dann will auch ich dich loben, wenn du dir selber hilfst.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Das Nilpferd sieh dir an, das ich geschaffen, im Vergleich zu dir! Gleich einem Rinde frißt es Gras.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Betrachte aber doch die Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes!
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 Gleich einer Zeder streckt es seinen Schweif hinaus. Die Sehnen seiner Schenkel, dicht verschlungen,
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 und seine Knochen sind wie eherne Röhren, und seine Beine sind wie Eisenstäbe.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 Es ist dies Gottes Meisterwerk; sein Schöpfer gab ihm eine Sichel.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Die Berge liefern ihm das Futter; es spottet aller wilden Tiere.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Und unter Lotosbüschen lagert's dort in dem Versteck von Rohr und Schilf.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Und Lotosbüschel überdachen es als Schattenspender; des Baches Weiden halten es umfangen.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Wenn sich ein Strom ergießt, wird ihm nicht bange. Es bleibt getrost, ergösse sich ein Jordan ihm ins Maul.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Kann man's mit seinen Augen bannen? Will man mit Stricken wohl die Nase ihm durchbohren?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?

< Job 40 >