< Job 4 >
1 Da gab ihm Eliphaz aus Teman also Antwort:
Te vaengah Temani hoel Eliphaz loh a doo.
2 "Hat man vor dich zur Prüfung je ein Ding gebracht, worüber du den Mut verloren hättest? Wer konnte je den Worten Einhalt tun?
Te vaengah nang te ol neh n'noemcai saeh, na ngak aya? Tedae olthui te kuemsuem ham unim aka noeng eh?
3 Fürwahr, so viele hast du selbst belehrt, so manchen schwachen Arm gestählt.
Muep na toel tih kut kha rhoek khaw na talong coeng te.
4 Den Strauchelnden hielt aufrecht deine Rede; die müden Kniee stärktest du.
Aka paloe rhoek te na olthui loh a thoh tih khuklu aka khun khaw na caang sak.
5 Jetzt kommt's an dich, da wirst du mutlos; wo dich's erfaßt, verzweifelst du.
Tedae namah taengla ha loe tih na ngak coeng, namah te m'ben tih na let coeng.
6 War deine Gottesfurcht nicht dein Vertrauen, und dein unsträflich Leben deine Hoffnung?
Na hinyahnah, na ueppangnah, na ngaiuepnah, na longpuei kah thincaknah khaw om pawt nim?
7 Bedenke nur: Wer kommt je schuldlos um? Wo gehen Redliche zugrunde?
Poek van laeh, ommongsitoe he paltham nim? Aka thuem rhoek te melam a thup?
8 Die Unrecht pflügen, Böses säen, die ernten's auch. So weiß ich es.
Ka hmuh vanbangla boethae aka thoe tih aka soem khaw amah long ni thakthaenah a ah.
9 Durch Gottes Odem gehen sie zugrunde; durch seinen Zornhauch sterben sie.
Pathen kah hiil dongah milh uh tih a thintoek khohli dongah khap uh coeng.
10 Der Löwen Stimmen selber, das Gebrüll der Leuen, der jungen Löwen Zähne werden ausgetilgt.
Sathueng khaw kawknah neh sathuengca khaw a ol neh om dae sathuengca khaw a no tloong.
11 Der Löwe geht zugrunde aus Beutemangel; der Löwin Junge müssen sich zerstreuen.
Maeh a mueh lamloh sathueng te milh tih sathuengnu ca rhoek khaw pam uh.
12 Zu mir drang ein verstohlen Wort; mein Ohr vernahm davon nur ein Geflüster.
Ka taengah ol a huen tih a olduem loh kai hna a lat sak.
13 Im Wundertraum, bei Nachtgesichten, wenn Tiefschlaf auf die Menschen fällt,
Hlang he khoyin olphong lamkah pomnah khuiah a ih muelh vaengah.
14 da fuhr in mich ein Schrecken und ein Zittern, und Angst ließ mein Gebein erbeben.
birhihnah loh kai m'mah tih thuennah neh ka rhuh boeih a rhih sak.
15 Und über meinen Rücken lief es kalt; ein Schauder schüttelt' meinen Leib.
Mueihla loh ka maelhmai a pah vaengah ka mul ka saa poenghu.
16 Das Unbekannte stand vor mir; vor meinem Auge schwebte her ein Schatten. - Ein Säuseln hörte ich und eine Stimme:
A pai vaengah khaw a mueimae ka hmat moenih. A muei tah ka mikhmuh ah om tih bidip ol a yaak.
17 'Ist gegen Gott ein Mensch gerecht; vor seinem Schöpfer einer rein?'
Pathen lakah hlanghing he tang tih anih aka saii lakah ah hlang caihcil ngai a?
18 Er traut dies seinen Dienern selbst nicht zu, und seinen Engeln flößt er Schrecken ein.
A sal rhoek soah tangnah pawt tih a puencawn te a lolh la a khueh atah,
19 Nun vollends gar der Lehmhausmensch, der Sterbliche, aus Staub gebaut, noch leichter als die Motten zu zerdrücken!
Laipi neh lai im dongah kho aka sa aisat te bungbo hmai ah a khoengim pop coeng.
20 Vom Morgen bis zum Abend werden sie vernichtet; unwiderruflich gehen sie zugrunde.
Mincang lamloh hlaem duela a phop te a yoeyah la a milh khaw mingpha pawh.
21 Ja, wird denn nicht ihr Vorzug ihnen weggenommen? Durch Unvernunft nur sterben sie."
Amih lamkah a a hlangrhuel a phil pah vaengah a duek uh moenih a? Te dongah cueihnah neh a om moenih a?