< Job 38 >

1 Darauf antwortete der Herr dem Job nach dem Gewitter also:
この時、主はつむじ風の中からヨブに答えられた、
2 "Wer ist denn dieser, der mit einsichtslosen Worten so dunkel findet meine Pläne?
「無知の言葉をもって、神の計りごとを暗くするこの者はだれか。
3 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann! Ich will dich fragen; du belehre mich!
あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
4 Wo warst du denn, als ich die Erde gründete? Vermelde es, wenn Einsicht dir bekannt.
わたしが地の基をすえた時、どこにいたか。もしあなたが知っているなら言え。
5 Wer nur bestimmte ihre Maße? Du weißt es ja. Wer hat die Meßschnur über sie gespannt?
あなたがもし知っているなら、だれがその度量を定めたか。だれが測りなわを地の上に張ったか。
6 Worauf sind ihre Pfeiler eingesenkt? Wer hat für sie den Schlußstein eingesetzt?
その土台は何の上に置かれたか。その隅の石はだれがすえたか。
7 Wo warst du, als die Morgensterne jubelten, als alle Gottessöhne jauchzten?
かの時には明けの星は相共に歌い、神の子たちはみな喜び呼ばわった。
8 Wer schloß das Meer mit Toren ein, als dies hervorbrach wie aus einem Mutterschoß,
海の水が流れいで、胎内からわき出たとき、だれが戸をもって、これを閉じこめたか。
9 als ich Gewölk zu seinem Kleide machte und dichte Finsternis zu seinen Windeln?
あの時、わたしは雲をもって衣とし、黒雲をもってむつきとし、
10 Ich gab ihm mein Gesetz, versah mit Riegeln seine Tore
これがために境を定め、関および戸を設けて、
11 und sprach: 'Bis hierher und nicht weiter! Hier soll sich brechen deiner Wogen Überschwang!'
言った、『ここまで来てもよい、越えてはならぬ、おまえの高波はここにとどまるのだ』と。
12 Hast du in deinem Leben je dem Morgenrot geboten, dem Frührot seine Stätte angewiesen,
あなたは生れた日からこのかた朝に命じ、夜明けにその所を知らせ、
13 der Erde Säume zu umfassen, damit die Frevler von ihr schwänden?
これに地の縁をとらえさせ、悪人をその上から振り落させたことがあるか。
14 Sie wandelt sich gleich Siegelton; sie färbt sich gleichwie ein Gewand.
地は印せられた土のように変り、衣のようにいろどられる。
15 Den Frevlern wird ihr Licht entzogen; zerschmettert wird der schon erhobene Arm.
悪人はその光を奪われ、その高くあげた腕は折られる。
16 Gelangtest du bis zu des Meeres Strudeln? Bist du gewandelt auf der Tiefe Grund?
あなたは海の源に行ったことがあるか。淵の底を歩いたことがあるか。
17 Und öffneten sich dir des Todes Tore, und schautest du des tiefen Dunkels Hüter?
死の門はあなたのために開かれたか。あなたは暗黒の門を見たことがあるか。
18 Hast du der Erde Breiten überschaut? Vermelde, wenn du dies alles weißt:
あなたは地の広さを見きわめたか。もしこれをことごとく知っているならば言え。
19 Wo ist der Weg zur Wohnstätte des Lichtes,
光のある所に至る道はいずれか。暗やみのある所はどこか。
20 wo ist der Ort der Finsternis, auf daß du jenes zum Gebiete dieser führen und ihrer Wohnung Wege zeigen kannst?
あなたはこれをその境に導くことができるか。その家路を知っているか。
21 Du weißt es ja; denn damals wurdest du geboren, und deiner Tage Zahl ist groß.
あなたは知っているだろう、あなたはかの時すでに生れており、またあなたの日数も多いのだから。
22 Bist du gekommen zu des Schnees Kammern? Hast du erblickt des Hagels Speicher,
あなたは雪の倉にはいったことがあるか。ひょうの倉を見たことがあるか。
23 den für die Drangsalzeit ich aufgespart, für Kampf- und Fehdetage?
これらは悩みの時のため、いくさと戦いの日のため、わたしがたくわえて置いたものだ。
24 Wo ist der Weg dahin, wo sich der Sturm zerteilt, von wo der Ostwind auf die Erde sich verbreitet?
光の広がる道はどこか。東風の地に吹き渡る道はどこか。
25 Wer hat Kanäle für den Regen hergestellt und einen Weg dem Wetterstrahl,
だれが大雨のために水路を切り開き、いかずちの光のために道を開き、
26 um Regen menschenleerem Land zu geben, der Wüste, in der keine Leute wohnen,
人なき地にも、人なき荒野にも雨を降らせ、
27 um öde Wildnis zu ersättigen, damit sie Pflanzen sprossen lasse?
荒れすたれた地をあき足らせ、これに若草をはえさせるか。
28 Hat denn der Regen einen Vater? Wer hat die Tautropfen erzeugt?
雨に父があるか。露の玉はだれが生んだか。
29 Aus wessen Schoße kommt das Eis? Wer hat des Himmels Reif geboren?
氷はだれの胎から出たか。空の霜はだれが生んだか。
30 Gleich dem Kristall verdichtet sich das Wasser; der Wasserfluten Fläche hält dann fest zusammen.
水は固まって石のようになり、淵のおもては凍る。
31 Verknüpfest du die Bande der Plejaden, oder lösest du die Fesseln des Orion?
あなたはプレアデスの鎖を結ぶことができるか。オリオンの綱を解くことができるか。
32 Führst du den Tierkreis aus zu seiner Zeit, und leitest den Bären du samt seinen Jungen?
あなたは十二宮をその時にしたがって引き出すことができるか。北斗とその子星を導くことができるか。
33 Erkennst du die Gesetze der Himmelshöhn? Bestimmst du ihre Herrschaft für die Erde?
あなたは天の法則を知っているか、そのおきてを地に施すことができるか。
34 Erhebst du zu der Wolke deine Stimme? Bedeckt dich dann ein Wasserschwall?
あなたは声を雲にあげ、多くの水にあなたをおおわせることができるか。
35 Entsendest du die Blitze, daß sie gehen und zu dir sagen: 'Hier sind wir'?
あなたはいなずまをつかわして行かせ、『われわれはここにいる』と、あなたに言わせることができるか。
36 Wer legte in die Wolken Weisheit? Oder wer verlieh der Wolkenmasse Klugheit?
雲に知恵を置き、霧に悟りを与えたのはだれか。
37 Wer treibt die Wolken weise fort? Wer legt des Himmels Krüge um,
だれが知恵をもって雲を数えることができるか。だれが天の皮袋を傾けて、
38 auf daß zu Gußwerk fließt der Staub zusammen und fest die Schollen aneinanderkleben?
ちりを一つに流れ合させ、土くれを固まらせることができるか。
39 Erjagst du für die Löwin Beute? Und stillest du die Gier der jungen Leuen,
あなたはししのために食物を狩り、子じしの食欲を満たすことができるか。
40 wenn in den Lagerstätten sie sich ducken, im Dickicht auf der Lauer liegen?
彼らがほら穴に伏し、林のなかに待ち伏せする時、あなたはこの事をなすことができるか。
41 Wer gibt dem Raben seine Atzung, wenn seine Jungen schrein zu Gott und ohne Nahrung flattern?"
からすの子が神に向かって呼ばわり、食物がなくて、さまようとき、からすにえさを与える者はだれか。

< Job 38 >